Василий великий о пользе чтения книг языческих

Святитель Василий Великий (330–379).
Дни памяти: 1(14) января, 30 января (12 февраля) Собор Вселенских учителей и святителей.
Василий Великий родился около 330 года в Кесарии Каппадокийской, происходил из известного рода, славившегося как знатностью и богатством, так и приверженностью христианству. Василий получил прекрасное образование в Кесарии и Константинополе, а так же в важнейшем центре учености Империи – знаменитой Академии в Афинах. Умер 1 января 379 года.
Среди многих его трудов, дошедших и не дошедших до нас, отдельное место занимает «Слово к юношам о пользе чтения книг языческих». Поводом к его написанию послужила забота св. Василия о воспитании порученных его попечению двух его племянников. Особенность этого сочинения заключается в том, что перед нами — образец православной мысли, обращённой на предметы, не относящиеся напрямую к жизни в Церкви и не касающиеся сложных богословских вопросов. «Слово к юношам…» — ранний и очень ценный для нас опыт осмысления нехристианской художественной словесности. При этом нехристианское творчество (для нас —античность, для Святителя — родная словесность) рассматривается как доступное средство для воспитания по-христиански добродетельного человека. Святитель Василий Великий указывает и на опасности, подстерегающие тех, кто гоняется за одною «сладостию и приятностию сочинений». Наставляет он в том, как очищать душу: «презирать чувственные удовольствия, не насыщать глаз нелепыми представлениями чудодеев или зрением тел, возбуждающих к сластолюбию, и чрез слух не вливать в душу поврежденного сладкопения».
С точки зрения литературоведения это «Слово» святителя Василия Великого может быть понято как один самых ранних примеров литературно-художественной критики. С точки зрения риторики и педагогики «Слово к юношам о пользе чтения книг языческих» достойно всяческого подражания и следования: для человека, не утратившего любви к слову, доставит истинное наслаждение наблюдать то, как Святитель убеждает, приводит примеры и даже грозит, но неизменно ведёт читателя и слушателя к драгоценной для него идее-цели. При этом он не допускает ни единого намёка на необразованность или молодость слушателей, ни разу не говорит свысока. И бесконечна моя благодарность тому переводчику, который сумел всё великолепие «Слова» передать на русском языке! Имени его я, к своему глубочайшему сожалению, так сейчас и не смог найти.
Для православного человека «Слово к юношам…» сегодня имеет ещё одно значение. С помощью этой беседы Святителя мы можем осознать особенности культурного мира, в котором христианину выпало жить сейчас. Святитель Василий Великий говорит о творениях людей, живших до Рождества Христова, произведениях, к которым христианство не может равнодушно относиться, но которые сами по себе не знали и не предвидели христианства. Он предупреждает юношей о неполезном, мимо которого надо проходить. Нам же приходится иметь дело с произведениями тех, кто иногда даже открывал Евангелие. Отличие здесь такое, как между «Федрой» Софокла (или «Ипполит» Еврипида, или письмо Федры Ипполиту, сочинённое Овидием), с одной стороны, и — с другой — тем, какое развитие получил этот мифологический сюжет в русской поэзии начала двадцатого века. Одно дело — не знать Христа, другое дело — Его намеренно не замечать, более того — быть враждебным к Нему.
Михаил ОЗМИТЕЛЬ
В этом издании – новый перевод «Послания к юношам» свт. Василия Великого (IV в.), снабженный параллельным греческим текстом и подробными комментариями к нему.
***
Когда в предисловии к первой части «Дон Кихота» (1604 г.) Сервантес писал о том, что ни Аристотель, ни Василий, ни Цицерон ничего не сказали про рыцарский роман, читателей его менее всего должно было удивлять появление имени святителя Василия, епископа Кесарии Каппадокийской (ок. 329379), в одном ряду с авторами «Поэтики» и «Об ораторе» (Schucan 1973: 222). К началу XVII в. послание «К юношам о том, как извлечь пользу из языческих книг» благодаря усилиям гуманистов стало одним из самых читаемых текстов в Европе: его не только изучали в школах наряду с греческой и латинской классикой — на него опирались, чтобы теоретически обосновать присутствие этой классики в школе.
Современные исследователи, стремясь расчистить текст от гуманистических толкований, полностью его переосмыслили: так, П. Федвик подчеркивает, что в намерения автора не входил призыв к изучению греческой классики — не уточняя, впрочем, что же входило в его намерения (Fedwick 1996: 819). Схожую точку зрения высказывали такие авторитетные исследователи, как Ж. Грибомон, С. Жиэ и Д. Аман. По мнению Грибомона, мы имеем дело с «апологией аскетизма», обращенной к образованной публике, под вкусы которой подстраивается наш автор (Gribomont 1974: 514-515).
Вслед за ним Нальдини (Naldini 1984:15; idem 1978: 39) полагает, что Василий обращается к людям, проникнутым классической культурой, чтобы представить им преимущества монашеского образа жизни (Naldini 1984: 15). Д. Аман (Amand 1949: 25-26) вместе со С. Жиэ (Giet 1941: 217 sq.) считает, что автор этой «безделки» (bluette) стремится предостеречь юношей от опасностей эллинизма, а не поддержать классический syllabus.
С этим соглашается французский историк П. Лемерль в книге «Первый византийский гуманизм»: «Юношам-христианам, которых школьная программа обязывала читать и комментировать языческие тексты, Василий указывает способ, как при таких занятиях не погубить время и свою душу и извлечь из этих произведений, дурных самих по себе, то, что может быть согласовано с христианской моралью» (Лемерль 2012: 62 = Lemerle 1971: 44-45). С точки зрения Лемерля, этот текст — не более чем очередное свидетельство компромисса с эллинизмом (Лемерль 2012: 67), на который шла Церквовь, ни в IV в., ни позже не предлагая альтернативы светской εγκύκλιος παιδεία.
Свт. Василий Великий – Послание к юношам о пользе греческих книг
Издание подготовила О.В. Алиева.
М.: Издательство «Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина», 2018, 240 с.
ISBN 978-5-87245-229-4
Свт. Василий Великий – Послание к юношам о пользе греческих книг – Содержание
- Предисловие
- Список сокращений
- Введение. «К юношам» Василия Великого
Глава I. Христианство vs. эллинизм?
- I.1. История вопроса
- I.2. Язычество в Каппадокии
- I.3. Ελληνισμός /Ελληνικός β корпусе Василия Великого
Глава II. Контекст создания
- II.1. Датировка и аудитория
- II.2. Василий о «внешней» мудрости
- II.3. Sitz im Leben
Глава III. Анализ текста
- III.1 Жанр
- III.2. Источники
- III.2.1. Плутарх
- III.2.2. Александрийцы
- III.2.3. Платон
- III.3. Мистериальная метафорика
Приложение. Несколько слов о рецепции
Текст и перевод
Комментарии
- Заглавие
- Глава 1 – Глава 10
Индекс Библиография
Свт. Василий Великий – Послание к юношам о пользе греческих книг – Предисловие
Работа над текстом «Юношей» началась не с чистого листа. Несколько поколений филологов-классиков МГУ и ПСТГУ читали этот текст на занятиях с Ю. А. Шичалиным, и в 2008 г. мне посчастливилось оказаться в числе его студентов. Как и многим начинающим классикам, мне не терпелось перевести что-то совсем новое, и несколько таких опытов я показала Ю. А. Отреагировав на эксперимент со всей присущей ему благосклонностью, он написал мне в ответ, что прежде следует «искуситься в классических авторах, а также в более развитых, сложных, иной раз просто блестящих христианских текстах, например, свт. Василия Великого или свт. Григория Богослова». Так началась работа над этой книгой (и над диссертацией), в основу которой легли критические замечания и наблюдения Ю. А. на семинарах.
Сейчас, приобретя уже некоторый преподавательский опыт, я понимаю, насколько правильным было решение переводить именно классику — не вопреки тому, что текст уже неоднократно переводился, а именно потому, что он уже переводился. Такого рода работа неизбежно втягивает во взаимодействие с лучшими издателями и переводчиками, заставляет задуматься об их выборе формулировок и рукописных чтений, об уже установленных связях этого текста с античной традицией.
Каков бы ни был результат этого труда, мы усматриваем его главное значение именно в таком взаимодействии: в конечном итоге, лишь постоянные переводы и переиздания подтверждают статус текста как классического. Каждые несколько лет на Западе выходят новые переводы Платона и Аристотеля, и это естественное продолжение того места, которое занимают эти авторы в европейском образовании и европейской культуре. «Юноши» Василия Великого также по праву заслуживают того, чтобы с каждым поколением прочитываться заново.
Хотя великолепные издания Буланже, Уилсона и Нальдини были для нас постоянным ориентиром в нашей работе, в нескольких отношениях предлагаемая вниманию читателя книга отличается от этих, ставших образцовыми, исследований.
Категории:
- КНИГИ ЭСХАТОС
- Новинки
- Богословие
- Философия
Благодарность за публикацию:
Издание подготовила О. В. Алиева
В издании представлен новый перевод «Послания к юношам» свт. Василия Великого (IV в.), снабженный параллельным греческим текстом и подробными комментариями к нему. Во вступлении подробно рассмотрены исторический контекст создания послания и его литературные особенности, очерчен круг античных авторов, на которых опирался святитель при работе над текстом, а также проведено сравнение с двумя другими «посланиями об образовании», написанными в Каппадокии в тот же период. Издание предназначено как студентам-филологам и историкам, так и всем, кто интересуется историей образования и раннего христианства
Предисловие
Список сокращений
Введение. «К юношам» Василия Великого
Глава I. Христианство vs. эллинизм?
I.1. История вопроса
I.2. Язычество в Каппадокии
I.3. Ἑλληνισμός / Ἑλληνικός в корпусе Василия Великого
Глава ΙΙ. Контекст создания
II.1. Датировка и аудитория
II.2. Василий о «внешней» мудрости
II.3. Sitz im Leben
Глава III. Анализ текста
III.1. Жанр
III.2. Источники
III.2.1. Плутарх
III.2.2. Александрийцы
III.2.3. Платон
III.3. Мистериальная метафорика
Приложение. Несколько слов о рецепции
Текст и перевод
Комментарии
Заглавие
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Индекс
Библиография
ГЛК, 2018.
Переплет, 240 с.
Цена 280 руб.
ISBN 978-5-87245-229-4
Моему учителю Юрию Анатольевичу Шичалину
Работа над текстом «Юношей» началась не с чистого листа. Несколько поколений филологов-классиков МГУ и ПСТГУ читали этот текст на занятиях с Ю. А. Шичалиным, и в 2008 г. мне посчастливилось оказаться в числе его студентов. Как и многим начинающим классикам, мне не терпелось перевести что-то совсем новое, и несколько таких опытов я показала Ю. А. Отреагировав на эксперимент со всей присущей ему благосклонностью, он написал мне в ответ, что прежде следует «искуситься в классических авторах, а также в более развитых, сложных, иной раз просто блестящих христианских текстах, например, свт. Василия Великого или свт. Григория Богослова». Так началась работа над этой книгой (и над диссертацией), в основу которой легли критические замечания и наблюдения Ю. А. на семинарах.
Сейчас, приобретя уже некоторый преподавательский опыт, я понимаю, насколько правильным было решение переводить именно классику — не вопреки тому, что текст уже неоднократно переводился, а именно потому, что он уже переводился. Такого рода работа неизбежно втягивает во взаимодействие с лучшими издателями и переводчиками, заставляет задуматься об их выборе формулировок и рукописных чтений, об уже установленных связях этого текста с античной традицией.
Каков бы ни был результат этого труда, мы усматриваем его главное значение именно в таком взаимодействии: в конечном итоге, лишь постоянные переводы и переиздания подтверждают статус текста как классического. Каждые несколько лет на Западе выходят новые переводы Платона и Аристотеля, и это естественное продолжение того места, которое занимают эти авторы в европейском образовании и европейской культуре. «Юноши» Василия Великого также по праву заслуживают того, чтобы с каждым поколением прочитываться заново.
Хотя великолепные издания Буланже, Уилсона и Нальдини были для нас постоянным ориентиром в нашей работе, в нескольких отношениях предлагаемая вниманию читателя книга отличается от этих, ставших образцовыми, исследований.
Прежде всего в предисловии мы попытались привязать разговор об образовательной программе Василия Великого к обсуждению институционального контекста, в рамках которого эта программа возникла (ориентируясь в этом отношении на методы, приложенные Ю. А. Шичалиным к истории античного платонизма). Реконструкции этого контекста способствовало появление в последние годы нескольких фундаментальных работ по истории античного образования (см. соответствующий раздел библиографии).
Пониманию цели и задач сочинения служит также попытка определить его жанровую природу и возможную аудиторию. Кроме того, впервые проведено сравнение «Юношей» с текстами Амфилохия Иконийского и Григория Богослова, также посвященных образовательной проблематике. Небольшой просопографический очерк позволяет точнее установить аудиторию такого рода сочинений. Наконец, до сих пор подробно не рассматривалось употребление мистериальной метафорики в тексте Василия Великого, а именно она позволяет понять, как епископ Кесарии Каппадокийской мыслил христианское образование.
Греческий текст опирается на издание Буланже (отступления, основания для которых приведены в комментариях, оговорены на с. 90).
Учебный характер настоящего издания обуславливает характер сведений, вынесенных в выборочный аппарат к греческому тексту: мы оговариваем не только важнейшие рукописные варианты (сокращения см. ниже), но и чтения издателей.
В комментариях мы подробно рассматриваем, помимо прочего, вопросы стиля: Нальдини вслед за Уилсоном последовательно отмечает у Василия отступления от аттической нормы, но многие из отмеченных неправильностей как минимум спорны. Мы сочли нужным уделить этому особое внимание, показав Василия как подлинного аттикиста. Вместе с тем в этом издании, в отличие от изданной в 2016 г. гомилии «На слова: внемли себе», мы не стали подробно обсуждать риторические приемы и прозаический ритм. Читателю, которому интересна эта проблематика, мы рекомендуем обратиться к предисловию в издании «Внемли».
Все переводы, кроме «Юношей», даются по тем изданиям, которые указаны в библиографии, с исправлениями.
Значительная часть этой книги создавалась в ходе зарубежных стажировок (в 2016–2017 гг.), поддержанных в рамках программы кадрового резерва НИУ ВШЭ. Пользуюсь возможностью выразить свою благодарность Управлению академического развития Вышки.
Я также благодарю за гостеприимство Фонд Хардта (Fondation Hardt pour l’étude de l’Antiquité Classique), стипендии которого (в 2015 и 2017 гг.) позволили довести до конца эту работу.
В подготовке индекса и сокращений мне помогли студенты образовательной программы «Философия» НИУ ВШЭ Настя Рейзман и Саша Засядько, за что я им очень признательна.
Я благодарю Ю. А. Шичалина за внимательную правку перевода, возможные недостатки которого остаются на моей совести, и с благодарностью посвящаю ему эту книгу.
Ольга Алиева
Москва, май 2018
Исэров А. А. В кн.: XI Салтыковские чтения: Материалы Всероссийской научной конференции. Киров: 2011. С. 68-78.
Первое в историографии детальное исследование жизни и творчества яркого деятеля российского образования, близкого друга И. Н. Ульянова А. А. Красева (1844-1921), которое расширяет и корректирует сложившийся в литературе образ этого человека.
Добавлено: 21 марта 2013
Реконструкция биографии греческого комедиографа Аристофана на фоне политической и культурной жизни Афин конца V -начала IV в. до н.э.
Добавлено: 16 апреля 2013
Таллинн: Таллинн, 2012.
Добавлено: 26 декабря 2012
Книга содержит полную и всестороннюю информацию по истории императорской России – от Петра Великого до Николая II. Эти два столетия стали эпохой, когда закладывались основы могущества России. Но это же время и обусловило падение империи в 1917 году. В текст книги, выдержанной в традиционной манере хронологического изложения, включены увлекательные вставки: «Действующие лица», «Легенды и слухи» и другие.
Добавлено: 15 декабря 2012
Под редакцией: О. Белова Вып. 39. М.: Сэфер, 2012.
Сборник «“Старое” и “новое” в славянской и еврейской культурной традиции» включает материалы международной конференции, состоявшейся в Москве 7–9 декабря 2011 г., и является продолжением серии изданий материалов конференций, с 1995 г. ежегодно проводимых Отделом славяно-иудаики Института славяноведения РАН и отражающих работу над фундаментальным проектом «Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия». С 1998 г. вышло в свет уже 13 книг, посвященных анализу (историческому, философскому, лингвистическому, фольклорно-этнографическому, культурологическому) механизмов взаимодействия славянской и еврейской традиций.
В книгу вошли 23 статьи ученых из России, Израиля, Финляндии, в которых в этнокультурном, этнолингвистическом, литературоведческом, фольклорно-этнографическом и сравнительно-типологическом аспектах обсуждается состояние традиционной обрядности в славянских и еврейской культурах; анализируются основные механизмы сохранения и трансформации обрядового кода (язык и образность обряда, ритуалистика, обрядовые тексты и т.п.) и языковых традиций в различных культурных ареалах.
Добавлено: 19 декабря 2012
В статье обсуждается разрыв между постулируемой Русской православной церковью нормативной моделью религиозности и реальными социальными модусами проживания религиозной жизни в современной России. В противоположность нормативной приходской модели, основанной на идее активного членства верующего в своей локальной религиозной общине, возникли иные, «номадические» формы религиозной жизни, такие как сетевое православие, флэшмоб и групповое паломничество. Эти формы подробно разбираются в статье.
Добавлено: 12 октября 2012
Щипков В. А. Пространство и Время. 2010. № 2. С. 195-102.
Статья посвящена проблеме становления мировоззрения Л.Н.Толстого и эволюции его взглядов на насилие и войну как его разновидность. Прослеживается путь от патриотической направленности творчества писателя и мыслителя к обоснованию идеи ненасилия и непротивления злу силой.
Добавлено: 7 ноября 2012
Кривушин И. В. В кн.: Нина Викторовна Ревякина: Биобиблиографический справочник. Иваново: Ивановский государственный университет, 2011. С. 8-11.
В статье дается характеристика переводческой деятельности Н.В. Ревякиной.
Добавлено: 12 сентября 2012
Schang F. Key Terms in Logic. ISBN-10: 1847061141. Bloomsberry Academic, 2010
Добавлено: 4 ноября 2014
Парсамов В. С. Гуманитарные исследования. WP6. Высшая школа экономики, 2013. № WP 6/2013/04.
В работе раскрываются обстоятельства создания первой юбилейной истории Московского университета (1855). Автор показывает зависимость концепции университетского прошлого от интерпретации С.П. Шевыревым конфликта между министром С.С. Уваровым, попечителем С.Г. Строгановым и председателем комитета 1849 года Д.П. Бутурлиным. В результате юбилейный текст «Истории Московского университета» стал не беспристрастной реконструкцией, а историческим аргументом в пользу университетской политики Уварова.
Добавлено: 30 января 2014
Руткевич А. М. Гуманитарные исследования. WP6. Высшая школа экономики, 2014. № 02.
В данном эссе рассматривается история европейского высшего образования в ее соотношении с историей философской мысли. Философские и риторские школы в античности, средневековый и гумбольдтовский университеты, современный массовый университет – таковы институты высшего образования в рамках нашей цивилизации. На каждом этапе система высшего образования опиралась на ряд философских идей о мире и человеке, а философское образование вступало в многообразные отношения с другими дисциплинами и с требованиями эпохи.
Добавлено: 11 июня 2014
Кантор В. К. Вопросы литературы. 2011. № 4. С. 341-397.
В своей статье Владимир Кантор рассматривает судьбу и идеи одного из самых крупных русских мыслителей конца XIX века Константина Леонтьева, значение которого было осознано лишь в ХХ веке. Леонтьев посвятил борьбе с кумирами, которым поклонялось русское общество. Он пытался разломать броню прогрессистского благодушия, навеянного позитивизмом, преданностью существующему порядку вещей, эгалитарному прогрессу, разрушить преклонение перед славянством как таковым, возлагая надежды лишь на византизм, как последний оплот европейской идеи в эпоху Средневековья, византизм, воспитавший Россию, преодолеть бессмысленное и преступное народолюбие, приведшее к разрушительным революциям, утвердить и объяснить величие дела Петра Первого, издевался над существующей в общественном сознании нечувствительностью к потоку изменений, которое несет время. Утверждал, что христианство учит одному – преодолевать трагизм бытия. Он был пророк, которого, как и Достоевского, не желали слушать.
Добавлено: 26 апреля 2012
Баринова Е. В. В кн.: Питання лiтературознавства. Науковий збiрник. Вып. 80. Черновцы: Черновецкий национальный университет, 2010. С. 3-8.
Взаимодействие Востока и Запада, античности и христианства на сегодняшний день имеет особую актуальность. Проблема, наиболее масштабно затронутая в труде Данилевского, не перестает волновать не только культурологов и литературоведов, но и экономистов, социологов, политиков. В произведениях всех крупных писателей Восток и Запад так или иначе сталкиваются, взаимодействуют, и труды Томаса Манна не являются исключением. В новелле “Смерть в Венеции” (1912 г.) возникает своеобразный синтез античности и христианства. Однако в новелле изображен распад целостной античной красоты, возникает параллель с современностью, с духовным кризисом Запада. Восток и христианство при этом не являются выходом, как у Данилевского, а, в свою очередь, таят новые, неизведанные опасности.
Добавлено: 4 декабря 2012
Под науч. редакцией: C. Hann, H. Goltz. Iss. 9. Berkeley; Los Angeles; L.: University of California Press, 2010.
Специалисты в области социальной/культурной антропологии традиционно уделяют значительное внимание изучению глобальных религиозных сообществ, образованных католической и протестантскими церквями, восточное же христианство остается сравнительно мало изученным. Книга «Восточное христианство в антропологической перспективе» призвана заполнить этот пробел. В статьях, вошедших в этот новаторский сборник, рассматриваются основные отличительные характеристики восточных христианских традиций – иконография, гимнология, ритуалистика и паломничество – с применением тщательного этнографического анализа. Особое внимание в книге уделяется вопросам возрождения православной и греко-католической церквей после падения советскогорежима.
Добавлено: 29 ноября 2012
Гасан Гусейнов Все факты о научных проблемах, теориях и понятиях. Текстовые версии видео-лекций.. 26.03.2013. Постнаука, 2013
Греческий философ Платон был одновременно и греческим филологом – может быть, самым великим, потому что поставил несколько филологических вопросов, которые актуальны до сих пор и которые никто не разрешил. Более того, они поставлены в такой форме, что заставляют каждое следующее поколение продумывать их с самых первых шагов и думать о них до конца жизни. Один из таких вопросов, что такое вообще мыслить сейчас. Ответить на этот вопрос можно, рассмотрев в их взаимодействии четыре основных свойства, которые нужны человеку, чтобы стать философом.
Добавлено: 24 марта 2014
Статья посвящена неразработанной проблеме севернопричерноморской эпиграфики — ранневизантийской палеографии региона. На основании всех известных памятников автор выделяет две региональные школы: херсонскую и боспорскую, и анализирует их эволюцию. Результаты анализа могут стать основанием для палеографической датировки новых надписей.
Добавлено: 12 мая 2012
Севастополь: 2016.
–
Добавлено: 8 июня 2016
Сорвин К. В. учебное пособие. учебное пособие. ГУ ВШЭ, 2000
Добавлено: 21 июня 2015
Takebe T., Takasaki K. arxiv.org. math. Cornell University, 2009. No. 0912.4867.
Добавлено: 2 ноября 2012
Статья посвящена критике двух работ, претендующих на то, чтобы стать введением в агиографию: выпущенного издательством ПСТГУ курса лекций Е. Н. Никулиной по предмету «Агиология», а также опубликованной издательством «AXIOMA» книги В. М. Лурье «Введение в критическую агиографию». На ряде мест показывается научная несостоятельность обеих работ.
Добавлено: 28 мая 2012
Рецензия посвящена новому справочнику по агиографические текстам славянской письменности. Отмечаются заслуги издания и критикуются отдельные его недостатки.
Добавлено: 28 мая 2012
Черных А. И. Политическая теория и политический анализ. WP14. Высшая школа экономики, 2012. № 03.
Анализ современного общества, пронизанного медиа, ведется с позиций этнометодологического подхода и представляет собой попытку ответа на кардинальный вопрос: что представляют собой наблюдаемые упорядоченности событий, транслируемых массовыми посредниками. Исследование ритуалов идет по двум основным направлениям: во-первых, в организационно-производственной системе медиа, ориентированной на постоянное воспроизводство, в основе которого лежит трансмиссионная модель и различение информация/неинформация и, во-вторых, в анализе восприятия этих сообщений аудиторией, представляющей собой реализацию ритуальной, или экспрессивной, модели, результатом которой является разделенный опыт. Это и означает ритуальный характер современных медиа.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010-2012 гг.
Добавлено: 3 мая 2012
Татарко А. Н. Психология образования в поликультурном пространстве. 2012. Т. 17. № 1. С. 47-55.
Представлены результаты кросскультурного исследования взаимосвязи социального капитала и экономических представлений у русских (N=150) и китайцев (N=105). Выявлены различия в социальном капитале и экономических представлениях русских и китайцев. В обеих группах социальный капитал позитивно взаимосвязан с «продуктивными» экономическими представлениями и большинство взаимосвязей схожи по своей логике, однако существуют и культурная специфика.
Добавлено: 12 сентября 2012
Valletta: ELRA, 2010.
Добавлено: 17 декабря 2012
Скиперских А. В. Свободная мысль. 2005. № 8. С. 119-203.
Добавлено: 28 октября 2014
Черных А. И. Политическая теория и политический анализ. WP14. Высшая школа экономики, 2012. № 04.
Человечество переживает смену культурно-исторических эпох, что связано с превращением сетевых медиа в ведущее средство коммуникации. Следствием «дигитального раскола» оказываются изменения в социальных разделениях: наряду с традиционным «имущие и неимущие» возникает противостояние «онлайновые (подключенные) versus офлайновые (неподключенные)». В этих условиях теряют значение традиционные межпоколенческие различия, решающим оказывается принадлежность к той или иной информационной культуре, на основе которой формируются медиапоколения. В работе анализируются многообразные последствия осетевления: когнитивные, возникающие при использования «умных» вещей с дружественным интерфейсом, психологические, порождающие сетевой индивидуализм и нарастающую приватизацию общения, социальные, воплощающие «парадокс пустой публичной сферы». Показана роль компьютерных игр как «заместителей» традиционной социализации и образования, рассматриваются превратности знания, теряющего свое значение. В условиях избытка информации самым дефицитным на сегодня человеческим ресурсом оказывается человеческое внимание. Поэтому новые принципы ведения бизнеса можно определить как менеджмент внимания.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010–2012 гг.
Добавлено: 11 мая 2012
Тулякова И. И., Бочкарева Н. С. Мировая литература в контексте культуры. 2008. № 3(1). С. 150-154.
Добавлено: 11 декабря 2014