В пользу третьих лиц перевод на английский

В пользу третьих лиц перевод на английский thumbnail

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Бьянка продает на аукционе марту в пользу третьего лица.

Применительно к отдельной операции внутренний контроль означает меры по выполнению конкретной задачи (например, убедиться в том, что тот или иной платеж в пользу третьего лица произведен организацией за реально оказанные услуги).

At the specific transaction level, internal control refers to the actions taken to achieve a specific objective (for example, ensuring the Organization’s payments to third parties are for valid services rendered).

Другие результаты

Американские доллары на депозит в пользу третьих лиц.

Комиссия считает, что обеспечить эффективную подотчетность можно лишь тогда, когда руководители, принимая решения о выплате денежных средств в пользу третьих лиц, разрабатывают и осуществляют комплекс мер, гарантирующих целевое использование и максимальную эффективность затрат.

The Board considers that a vital element of effective accountability is that where management passes funds on to a third party it establishes and operates an effective regime to gain assurance that the funds have been used for the purposes intended and have delivered value for money.

Третий уровень – система негосударственного пенсионного обеспечения, в соответствии с которой граждане и работодатели в добровольном порядке перечисляют взносы в свою пользу или в пользу третьих лиц на индивидуальные пенсионные счета в негосударственные пенсионные фонды.

The Third level – is a system of non-state pension provision according to which citizens and employers voluntarily make contributions in favor of themselves or thirdsmen on individual pension accounts to non-state pension funds.

между Вашими счетами и в пользу третьих лиц, в том числе международные платежи (в случаях и на условиях, предусмотренных валютным законодательством), открыть депозиты, оплатить коммунальные услуги и т.д.

transfer of funds between accounts linked to the Citicard, transfer of funds to external accounts, international transfers, transfers on specific dates.

В тех случаях когда государство считает, что та или иная земля не подходит для его целей, оно может отказаться от своего права на первоочередное приобретение земли в пользу любого третьего лица, которое пожелает ее купить.

Where the State finds that land not suitable for its purposes, it can waive its right to have first refusal on the land, in favour of any third person who might wish to buy.

Цель состоит в том, чтобы предоставить третьим лицам максимальные возможности для определения того, принадлежат ли должнику активы, находящиеся в его владении и под его контролем, или же они являются предметом имущественных прав в пользу какого-либо третьего лица.

The aim is to maximize the ability of third persons to determine whether assets in the debtor’s possession and control belong to the debtor or are subject to a property right in favour of a third person.

Например, было снято запрещение ходатайствовать за другое лицо, которое не позволяло замужней женщине в одиночку брать перед третьими лицами обязательства в пользу своего супруга.

For example, the prohibition to intercede whereby married women could not enter into an obligation towards a third party on behalf of their spouse has been deleted.

Швейцарии рекомендуется признать преступлениями все случаи предоставления, вымогательства или принятия необоснованных преимуществ в пользу третьих сторон в целях склонения швейцарских публичных должностных лиц к участию в действиях, которые не противоречат их служебным обязанностям или не зависят от их усмотрения.

Switzerland is encouraged to criminalize all instances of granting, soliciting or accepting undue advantages in favour of third parties in order to incite national public officials to engage in acts that are not contrary to their duties or do not depend on their discretion.

Цессионарий (Assignee) – третье лицо (применительно к аккредитивам, помимо приказодателя и бенефициара), в пользу которого могут быть переведены средства переводного аккредитива.

Использование государственным должностным лицом своих полномочий с целью принуждения лица к продаже или отказу от своего имущества, или к отказу от соответствующих имущественных прав, будь то в пользу самого должностного лица или в пользу третьей стороны, также рассматривается в качестве уголовного преступления.

It is also a criminal offence for any public official to use the authority of his office to compel a person to sell or dispose of his property or to relinquish his right thereto, whether in favour of the official himself or in favour of a third party.

Ответственность перед третьими лицами за вред, причиненный грузом имуществу и здоровью третьих лиц.

Third party liability in respect of damage caused by cargo to the property and health of third persons.

Законом не разрешается продажа третьим лицом услуг женщины.

The law does not authorize the sale of a woman’s services by a third party.

Устраняется возможность появления ложного впечатления о процветании, и несанкционированное отчуждение должником активов в пользу третьих сторон становится невозможным.

The appearance of false wealth is eliminated, and unauthorized third-party disposition by the debtor becomes impracticable.

Кроме того, высказывались предпочтения и в пользу третьего варианта, однако было отмечено, что он может нанести ущерб работе и создать неверное впечатление у международного сообщества.

Читайте также:  Польза жареных помидоров с жареным яйцом

While preference was also registered with regard to the third option, views were expressed that this would be detrimental to the process and might send a negative message to the international community.

В обоих случаях третейский суд вынес решение в пользу третьей стороны (далее – “иностранные арбитражные решения”).

In both cases, the arbitral tribunal rendered an award in favour of the third party (collectively, the “Foreign Arbitral Awards”).

В некоторых странах экономические преобразования, повлекшие за собой потерю рабочих мест в пользу третьих стран, также являются причинами роста расизма и ксенофобии.

In other countries, economic changes resulting in losses of jobs to third countries are also giving rise to racism and xenophobia.

Лишь некоторые банки могут структурировать сделки таким образом, чтобы краткосрочные механизмы управления рисками (на срок менее одного года) вообще не требовали страхования в пользу третьей стороны.

Only a few banks are able to structure transactions in such a way that short-term risk management facilities (for less than one year) do not require any third-party insurance.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2239. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 218 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Они также сочли, что под это изъятие подпадают перевозки упакованных для розничной продажи опасных грузов, осуществляемые в интересах третьих лиц.

They also considered private transport of dangerous goods packaged for retail sale on behalf of others under this exemption.

Что касается лекарств, то они назначаются в терапевтических или диагностических целях при соблюдении основных требований охраны здоровья пациента; они никогда не используются как наказание или в интересах третьих лиц.

As regards medication, this responds to the patient’s fundamental health needs, and is only administered for therapeutic or diagnostic purposes and never as a punishment or for the convenience of third parties.

Статья 13 Кодекса этических норм объявляет недопустимым для служащего прокуратуры использование в частных целях секретной информации, которой он/она располагает, или использование такой информации в интересах третьих лиц.

Article 13 of the Code of Ethics declares it impermissible for the employee of the Prosecution Service to use the secret information available to him/her for private ends or to allow the use of such information for the interest of third persons.

На них сохраняются обременения, определяемые реальными правами, законно установленными в интересах третьих лиц.

The assets shall remain encumbered by an amount equivalent to the value of any rights in rem legally created in favour of third parties.

В 2010 – 2011 годах ЮНФПА принял соответствующие меры и связался со всеми донорами, предоставившими средства на закупочную деятельность в интересах третьих лиц, которые в течение длительного времени оставались неиспользованными.

UNFPA took action during 2010-2011 and contacted all donors of long-outstanding balances for third-party procurement activities.

Что касается закупочной деятельности в интересах третьих лиц, то ЮНФПА указывает в качестве поступлений лишь взимаемый им сбор за организацию закупок в размере 5 процентов (в 2013 году – 2,9 млн. долл. США).

With regard to procurement performed on behalf of third parties, UNFPA only accounts for its handling fee of 5 per cent as revenue ($2.9 million in 2013).

Другие результаты

Должностные лица, виновные в использовании служебного положения в интересах третьего лица или в ущерб третьему лицу, могут быть лишены свободы сроком от трех месяцев до трех лет и подвергнуты штрафу в сумме от 20 до 100 риялов.

Officials found to have used their position to benefit or harm a third party may be imprisoned for a period of three months to three years and receive a fine of 20 to 100 riyals.

Положения, касающиеся активного и пассивного подкупа, четко охватывают все случаи, когда преимущество предоставляется не только в интересах самого должностного лица, но и в интересах третьего лица (выгодополучатель, являющийся третьей стороной).

Траст представляет собой механизм, позволяющий одному лицу (учредителю или донору) передать другому лицу (доверительному собственнику или попечителю) пакет доверительной собственности для управления в интересах третьего лица (одного или нескольких), именуемого бенефициаром (выгодоприобретателем).

Property is transferred by a person (called a trustor, settlor, or grantor) to a transferee (called the trustee), who holds the property for the benefit of one or more persons, called beneficiaries.

Ассоциация не имеет права заниматься доходоприносящей деятельностью в интересах членов ассоциации или третьего лица.

После этого расчехлено что serveur было положено к аукциону на Ebay от Источник почты, разделение, котор дали графика, компания которой заботятся к на в интересах управляет базой данных треть лицо.

It is then uncovered that the serveur had been put to the auction on Ebay from Mail Source, a division of Given Graphic, a company that is taken care to on behalf manage the database of thirds party.

В той же статье упоминается о злоупотреблении служебным положением и целом ряде других незаконных деяний, связанных со злоупотреблением публичным служащим своими должностными полномочиями с целью совершения действий в собственных интересах или интересах третьих лиц.

The same article addresses abuse of official functions and also covers a wide range of unlawful practices resulting from a public employee exploiting his authority to carry out acts in his own interest or in the interest of others.

Также действующим процессуальным законодательством, Законом Республики Казахстан “Об адвокатской деятельности” не установлено каких-либо ограничений для представительства женщинами интересов третьих лиц.

Европейский суд также принимает во внимание национальные нормы и стандарты ВОЗ в области здравоохранения и безопасности при принятии решения о том, обеспечивают ли государства надлежащий баланс между интересами защиты окружающей среды и интересами третьих лиц.

The European Court has also considered national and WHO health and safety standards in deciding whether States have reached a fair balance between environmental protection and other interests.

Разумеется, существует множество способов, которые можно использовать и которые были использованы для реституции земель, включая постановления исполнительной власти, судебные решения или договорные соглашения, хотя при этом, особенно когда имеются конкурирующие частные интересы третьих лиц, могут возникать осложнения.

Читайте также:  Пресс на наклонной скамье польза

There are, of course, a number of ways in which land restitution can and has taken place, including through executive decrees, judicial decisions or negotiated arrangements, although complications can arise, especially when competing private third party interests are involved.

Точно так же Европейский суд принял решения по делам, в которых он постановил, что государства не нашли разумного компромисса между защитой прав от ущерба окружающей среде и защитой интересов третьих лиц.

Similarly, the European Court has decided cases in which it held that States failed to strike a fair balance between protecting rights from environmental harm and protecting other interests.

МПС, в принципе, поддерживает разработку положений, которые предоставят сторонам договора более широкую свободу на основе признания реального положения в отрасли и в то же время обеспечат защиту интересов третьих лиц.

In principle, ICS supports the development of provisions which would allow greater freedom to the contractual parties in recognition of the commercial realities, while at the same time safeguarding the interests of third parties.

Целью обязательного страхования ответственности владельцев транспортных средств является обеспечение защиты имущественных интересов третьих лиц, жизни, здоровью и (или) имуществу которых причинен вред в результате эксплуатации транспортных средств, посредством осуществления страховых выплат.

Purpose of the compulsory third party liability insurance for motor vehicles owners is coverage provision for property interests of the third parties whose lives, health states and (or) property were damaged as a result of motor vehicle exploitation, via payment of indemnity.

Ь) меры должны приниматься с единственной целью защиты интересов третьих лиц, пострадавших в результате такого поведения; и

Посредством страхования ЗЕЛЕНАЯ КАРТА предоставляется защита интересов третьих лиц при угрозе жизни, здоровью и имущества в несчастных случаях, которые имели место за пределами Республики Молдова (на территории стран, входящих в зону “ЗЕЛЕНАЯ КАРТА”).

“Green Card” protects the third persons’ interests in case of any damages of life, health and their property in accidents which happen outside the Republic of Moldova (on the territory of member countries of the “Green Card”).

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64879. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 250 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Другие результаты

Значит, было привлечено третье лицо, чтобы убрать её.

К этому пособию может выплачиваться надбавка на ребенка, характер или тяжесть инвалидности которого требуют весьма значительных расходов или привлечения третьего лица.

A supplement to this allowance may be granted for a child whose disability, by its nature or gravity, requires particularly expensive measures or the attendance of a third party.

Это похоже… на привлечение третьих лиц, г-н судья.

Принимая решение о привлечении третьего лица, третейский суд может принять во внимание позиции сторон и совместно с ними решать такие вопросы, как назначение арбитров.

In making the decision to add a third person, the tribunal can take into consideration and work with the parties to resolve such issues as the appointment of the arbitrators.

В свою очередь, работающий в бюро присяжный переводчик обеспечит клиентам нашего бюро профессиональный и юридически точный перевод документов (с английского на латышский и с латышского на английский) без привлечения третьих лиц, таким образом, гарантируя полную конфиденциальность доверенной нам информации.

Vadims Mantrovs has great experience both in civil and administrative law matters, in representation of clients at courts and in negations with physical and legal persons.

Инициативы включали привлечение третьих лиц к осуществлению контроля в целях поддержания жизненно важного предоставления услуг в северной части Мали, а также развертывание мобильных групп для проведения оценки ситуации, возобновления предоставления услуг и документирования нарушений прав человека в Центральноафриканской Республике.

Читайте также:  Мед с грецкими орехами рецепт какая польза

Initiatives included third-party monitoring to maintain critical delivery of services in northern Mali, as well as mobile-team deployments to provide assessments, re-establish services and document rights violations in the Central African Republic.

Это скорее финансируемый выкуп с привлечением заемных средств, когда третье лицо покупает успешную компанию, берет на ее имя миллионы долларов, которые присваивают партнеры.

It’s more of a leveraged buyout or bleed out, in which an outside entity acquires a healthy company, borrows millions of dollars in its name, which is pocketed by the partners.

Определенные полезные знания и опыт накоплены также в вопросах контроля с привлечением третьих сторон.

Some useful insights and experiences have been acquired in the field of third party monitoring.

Полезным мог бы быть механизм с привлечением третьей стороны.

К числу таких проблем относятся использование социальных сетей, методы оценки рисков, параметры конфиденциальности, должная осмотрительность при работе с привлечением третьих сторон и процедуры оспаривания решений.

The issues included the use of social media, risk assessments, the parameters of confidentiality, third-party due diligence and judicial challenges.

Для того чтобы выжить в условиях острейшей конкуренции, некоторые компании идут дальше и предлагают весь ассортимент глобальных логистических услуг с привлечением третьих сторон.

To survive fierce competition, some companies are going one step further by offering full global third-party logistics services.

В течение 2009 – 2010 годов проводился анализ программы раскрытия финансовой информации – как собственными силами Организации Объединенных Наций, так и с привлечением третьей стороны.

During the course of 2009-2010, an analysis of the financial disclosure programme was conducted both within the United Nations and via a commissioned third-party study.

В настоящее время проводится глобальный обзор сложившейся практики и разрабатываются руководящие принципы, касающиеся обеспечения безопасности с привлечением третьих сторон.

A global review of practices and development of guidelines in the area of beneficiary security is currently under way.

Что касается безопасности, то было признано необходимым договориться о создании в том или ином формате демилитаризованной зоны, возможно с привлечением третьей стороны, например Организации Объединенных Наций.

On security, some kind of demilitarized zone would need to be agreed upon, with the possibility of a third-party presence, such as the United Nations.

При использовании решений, связанных с привлечением третьей стороны, может также существовать возможность выдачи юридически действительного свидетельства, доказывающего, что данные были извлечены уполномоченной стороной в такой-то момент времени, если уровень надежности предполагает наличие положений на этот счет.

Third party solutions may also have the possibility to issue a certificate with legal effect proving that an authorized party retrieved the data and when it was retrieved, if the level of reliability calls for such provisions.

Комитету также сообщили, что контракт является частью концепции материально-технического обеспечения с привлечением третьих сторон, в соответствии с которой продавец несет ответственность за управление всей операцией по материально-техническому обеспечению с использованием спот-рынка для осуществления закупок с оплатой по факту.

The Committee was further informed that the contract was part of a third-party logistics concept, under which the vendor was responsible for managing the entire logistics operation utilizing the spot market for purchases on a “pay-as-you-go” basis.

По рекомендации Местного комитета по контрактам ЮНСОА в марте/апреле 2010 года представило свой план закупок материальных средств с привлечением третьих сторон Центральным учреждениям, где он был рассмотрен Комитетом Центральных учреждений по контрактам, и данный процесс завершился заключением контракта.

Following the recommendation of the Local Committee on Contracts, UNSOA submitted its third-party logistics procurement action to Headquarters in March/April 2010, where it was reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and resulted in the contract in place.

З. Система профессиональной подготовки будет укреплять местный потенциал и направлена на удовлетворение потребностей местных экспертов в разработке инвестиционных проектов и оценке их знаний о практике участия в акционерном и мезонинном финансировании и финансировании с привлечением третьих сторон.

The training will build local capacity and serve the needs of local experts to prepare investment projects, to appraise their knowledge of equity participation in projects, mezzanine and third party finance capacities.

оперативная роль, касающаяся контроля с привлечением третьей стороны и конкретных обязательств, требующих контроля, в связи с которыми Организация Объединенных Наций несет ответственность.

Operational roles related to third-party verification and specific obligations that require verification, for which the United Nations has responsibility.

ЮНСОА функционирует в уникальных оперативных условиях и решает задачу доставки грузов и персонала в район, в котором действует строгий режим безопасности, и из этого района различными путями, фрахтуя для этого суда и самолеты и используя коммерческих поставщиков (материально-техническое обеспечение с привлечением третьей стороны).

UNSOA faces a unique operational situation and has resolved the challenge of the movement of cargo and personnel in and out of a high-security area in multiple ways, utilizing chartered vessels and aircraft and commercial providers (third-party logistics).

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5268. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник