Пойти на пользу перевод на английский

Пойти на пользу перевод на английский thumbnail

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Обмен информацией об используемых подходах может пойти на пользу всем партнерам в данном процессе.

Sharing information on the approaches adopted may be beneficial to all partners in the process.

Эффективное регулирование миграции может пойти на пользу всем – и странам происхождения, и странам транзита, и странам назначения.

Efficiently managed migration can be beneficial to all – countries of origin, transit and destination.

Нам обоим может пойти на пользу смена обстановки.

Some time away from home may do us both good.

Может пойти на пользу вам обоим.

Это может пойти на пользу тебе.

Сэр, выбор гражданского врача должен был пойти на пользу связям с общественностью.

Sir, choosing a civilian doctor was supposed to be a public relations win.

Тем не менее, такое тестирование может пойти на пользу стране.

Я думаю ей может пойти на пользу появление сильной взрослой женщины рядом.

I think she could benefit from having a strong adult woman in her life right now.

Плюс, это может пойти на пользу мне с Хелен – не быть вместе круглые сутки.

Plus, it might be good for me and Helen not to be together all the time.

Создание Комиссии по миростроительству может также содействовать сосредоточению внимания на потребностях постконфликтных стран на этапе перехода, причем это должно пойти на пользу возвращающимся беженцам.

The establishment of the Peacebuilding Commission may also assist in focusing attention on the transition needs of post-conflict countries, and returning refugees should benefit from this support.

Мне представляется, что аналогичные меры по повышению информированности могли бы пойти на пользу представления упомянутых докладов.

Similarly, it would seem to me that some of these reports could benefit from similar awareness-building.

Наш опыт построения великой Европы без разделяющих линий может пойти на пользу людям во всем мире.

Our experience in building a greater Europe without dividing lines can benefit people around the world.

Эти документы будут служить в качестве важных ориентиров для практической работы, которая должна пойти на пользу менее развитым странам.

These will continue to serve as vital points of reference for action to benefit less developed countries.

Мы полагаем, что новый подход может пойти на пользу общему делу.

Merely suggesting that some new blood might benefit you all.

Либерализация торговли должна пойти на пользу всем участникам.

Trade liberalization should benefit all parties.

Вам поездка могла бы пойти на пользу.

После того, что произошло, это может пойти на пользу.

Мы хотим лишь несколько просветить тех, кому это может пойти на пользу.

We only seek to bring a little enlightenment to those who may benefit by it.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 122. Точных совпадений: 122. Затраченное время: 60 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

will benefit

will be good for

would be beneficial to

will profit

is a win for

it’ll be good for

Предложения

Децентрализация пойдет на пользу всему населению.

Decentralization will benefit the population as a whole.

Создание общих глобальных стандартов торговли обычными вооружениями пойдет на пользу оборонной промышленности, которая хочет работать ответственно.

The establishment of common global standards for the conventional arms trade will benefit the defence industry, which wants to act responsibly.

Это пойдет на пользу будущему Японии.

Это пойдет на пользу вам обоим.

Урегулирование спора о суверенитете пойдет на пользу не только заинтересованным государствам, но и жителям этой территории.

Resolving the sovereignty dispute would benefit not only the States involved, but also the inhabitants of the territory.

Сказали, что это пойдет на пользу ребенку.

Создание централизованного банка данных по национальному и региональному миграционному законодательству, правовым актам и административным инструкциям пойдет на пользу всем сторонам.

A centralized information source on national and regional migration legislation, regulations and administrative requirements would benefit all stakeholders.

Япония уверена в том, что это наиболее адекватный вариант решения проблемы, который пойдет на пользу всем заинтересованным сторонам.

Japan believes this is the best option and will benefit all parties concerned.

Не могу, но мне кажется, тебе это пойдет на пользу.

Я уверял тебя, что громкий анонс нашего продукта пойдет на пользу фирме.

I told you that a big public rollout of our product would be good for the company.

Это тебе точно пойдет на пользу.

Любое резкое изменение, например предложенное полное упразднение нынешней системы, пойдет на пользу лишь нескольким государствам-членам и принесет значительные потери большинству.

Any drastic change, such as the proposed total elimination of the existing system, would benefit only a few Member States and would result in considerable losses for the majority.

Это пойдет на пользу годовому отчету.

Вам с Оуэном это пойдет на пользу, пообщаться с нейтральной третьей стороной.

Думаю, вечеринка нам обеим пойдет на пользу.

Возможно тебе пойдет на пользу исчезнуть ненадолго.

Немного женской теплоты пойдет на пользу.

Думаю, тебе пойдет на пользу поездка в Сейдж Крик.

Но для характеристики это пойдет на пользу.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 445. Точных совпадений: 445. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

Может это не мое дело, но работа может пойти тебе на пользу.
I’m being nosey, but it might do you good to get back to work.

Тебе пойдёт на пользу жить в сельской местности.
It will do you good to live in the country.

Он сказал, что ей пойдет на пользу морской воздух.
He said that some sea air would do her good.

Я была ребенком-интровертом. До такой степени, что разговаривала с цветными карандашами и извинялась перед вещами, если я на них натыкалась. Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции.
I was an introverted child, to the point of communicating with colored crayons and apologizing to objects when I bumped into them, so my mother thought it might do me good to write down my day-to-day experiences and emotions.

И знаешь, возможно, это пойдет нам на пользу.
And, you know, maybe Having this time apart will actually do us some good.

Небольшое детское чудо, наверное, пошло бы нам на пользу.
A little childlike wonder might do us some good.

Стало видно, что аварии могут пойти на пользу изобретению.
It saw that invention could actually benefit from emergencies.

Перерыв может пойти на пользу и малым странам ЕС.
The smaller EU countries also could benefit from a time out.

Некоторым это может пойти на пользу, как, похоже, на некоторое время пошло на пользу монголам.
Some might end up better off, as the Mongols seem to have been for a time.

Эффективное регулирование миграции может пойти на пользу всем — и странам происхождения, и странам транзита, и странам назначения.
Efficiently managed migration can be beneficial to all — countries of origin, transit and destination.

Банк прав, подчеркивая, что помощь не может пойти на пользу, если в стране не созданы подходящие экономические условия.
The Bank rightly stresses that aid cannot work in an otherwise inappropriate economic environment.

С прагматичной точки зрения, избавление от всего этого наследия прошлого могло бы пойти на пользу Кремлю, но России думает по-другому.
Pragmatically, getting this stuff out of its system might be a good thing for the Kremlin, but Russia doesn’t think like that.

В конце концов, всеобъемлющий рост может генерировать более процветающее и равноправное общество, в то время как перераспределение может не пойти на пользу ни включению, ни росту.
In the end, inclusive growth may generate a more prosperous and egalitarian society, whereas redistribution may fail to benefit either inclusion or growth.

Мы поделили мир на хороших и плохих, взяв на себя роль жандармов, а когда было нужно, поддерживали недемократические, авторитарные режимы, что вряд ли могло пойти на пользу нашей репутации.
We began policing the globe for good guys and bad guys, supporting repressive, non-democratic regimes when necessary. This has hardly helped our image.

В действительности, вопреки распространенному мнению, в некоторых западных странах также имеются свои особенности; не исключено, что готовность принять культурные особенности, получившие всеобщее одобрение, может пойти на пользу движению в защиту прав человека.
In fact, contrary to general belief, some Western countries also carry on with particularities of their own; a mind open to the notion of cultural particularities that enjoy popular approval may potentially enrich the human rights movement.

Читайте также:  Чай из смородинового лист польза и вред

Билль о правах, содержащийся в принятой в этом месяце временной конституции, позволяет продемонстрировать, каким образом мир, достигнутый между Севером и Югом, может пойти на пользу всем суданцам благодаря улучшению защиты прав человека.
The bill of rights contained in the interim constitution adopted this month offers a chance to demonstrate ways in which the peace agreed between the North and the South can benefit all Sudanese people by improving human rights protection.

Хуже того, всё это может даже пойти на пользу Киму, поскольку даст его учёным время на совершенствование технологий, в частности, на миниатюризацию ядерных боеголовок, которые затем, как только соглашение будет открыто расторгнуто, можно будет быстро применить.
Worse still, this could even work in Kim’s favor, by buying time for his scientists to master technologies – particularly nuclear-warhead miniaturization – that could then be quickly deployed once the deal is publicly broken.

Если их ожидания оправдаются, то в ближайшее время реальные доходы будут расти еще стремительнее, а это в свою очередь укрепит игроков во мнении о том, что в конечном итоге дефляция может пойти на пользу макроэкономическому тренду в Великобритании.
If so, real earnings will rise at faster pace in the near term, providing support for the idea that deflation may end up helping the UK’s macro trend.

Например, политические анализы, проводимые региональными отделами, могли бы пойти на пользу их коллегам в других отделах и подразделениях, а институциональная память Отдела по делам Совета Безопасности в отношении прецедентов и процедуры могла бы более широко использоваться для информирования их коллег в том, что касается их работы.
For example, political analyses by regional divisions could benefit colleagues in other divisions and units, and the institutional memory of the Security Council Affairs Division of precedent and procedure in the Security Council could be more widely harnessed to inform colleagues’work.

Группа Ванга провела рандомизированное испытание в контролируемых условиях, показавшее, что проверка на депрессию для того, чтобы выявить работников, которым лечение могло бы пойти на пользу, является экономически эффективным, сокращая стоимость медицинского страхования для работодателей, а также количество неявок на работу по болезни и повышая продолжительность пребывания на одном месте работы и показатели производительности труда.
Wang’s team conducted a randomized controlled trial that showed that depression screening – to find workers who could benefit from treatment – was cost-effective, reducing health insurance costs to employers, decreasing absence due to sickness, and increasing job retention and productivity.

Показать больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Однако не все виды помощи могут идти на пользу ребенку.

Такое совершенствование работы будет, несомненно, идти на пользу рассмотрения этого вопроса и проблемы предотвращения вооруженных конфликтов.

The item and issue of the prevention of armed conflict would clearly be a principal beneficiary of such improvements.

Разумеется, маленький недостаток, маленький может идти на пользу.

Indeed, a little flaw, at times, but little, can even be good for it.

В то же время экономический рост должен создавать рабочие места, быть всеохватывающим и идти на пользу бедным.

At the same time, growth must be job rich, inclusive and pro-poor.

Найденные решения, опять-таки, должны идти на пользу всем.

Поэтому развитие, прогресс и стабильность одной страны должны были бы, прямо или косвенно, идти на пользу всем остальным.

The development, progress and stability of one country ought to benefit, directly or indirectly, the rest.

Хотя эффективная политика в области конкуренции может идти на пользу потребителям косвенным образом, для решения непосредственных проблем потребителей необходимы нормы защиты их интересов.

While effective competition policy could benefit consumers indirectly, consumer protection rules were necessary in order to take care of consumers’ immediate concerns.

В различных исследованиях показано, насколько глобализация может идти на пользу бедным странам и бедным в этих странах.

Various studies have shown the extent to which globalization could benefit poor countries and the poor in these countries.

Сегодня становится все более очевидным, что разоружение приносит дивиденды, которые могут идти на пользу практически всем целям и задачам, определенным в Уставе.

Читайте также:  В чем польза полного йоговского дыхания

Today it is increasingly apparent that disarmament pays dividends that can serve virtually all the purposes and objectives set out in the Charter.

Блага, которые открываются благодаря лесозаготовкам, тоже должны идти на пользу всего общества, а не просто на обогащение отдельных категорий населения.

The benefits accrued from logging must also be shared across society, and not just to enrich certain populations.

Они будут также служить нам напоминанием о том, что осуществление стандартов должно идти на пользу всем жителям Косово. Япония высоко оценивает прогресс, который был достигнут в обсуждении проблемы децентрализации и о котором сообщает в своем докладе Генеральный секретарь.

They will also have the effect of reminding us that the implementation of standards must benefit all the people of Kosovo. Japan appreciates the progress made in the discussions on decentralization, as reported by the Secretary-General.

Другая делегация призвала осторожно подходить к определению гражданского общества и предостерегла от упрощенных взглядов или определений, которые предполагают, что все действия гражданского общества должны непременно идти на пользу развитию.

Another delegation encouraged rigor in defining civil society and warned against simplistic views or definitions that assumed that all actions of civil society were necessarily beneficial to development.

Кроме того, международная миграция рабочей силы может идти на пользу и направляющим, и принимающим странам с точки зрения денежных переводов и смягчения трудностей, связанных с трудовыми ресурсами и содействовать всеохватывающему развитию.

In addition, international labour migration could benefit both sending and receiving countries in terms of remittances and the moderation of workforce constraints, and could help make globalization inclusive.

Мы также вновь заявляем о нашей твердой убежденности в том, что полное уничтожение ядерного оружия сегодня больше, чем когда-либо, представляет собой высочайший приоритет и что безопасность является единой и неделимой и потому должна идти на пользу всем.

We also reiterate our firm conviction that the total elimination of nuclear weapons is more than ever before the highest priority and that security is one and indivisible and must therefore benefit all.

Тем не менее примирение не должно быть односторонним и идти на пользу какому-либо одному сегменту населения: если это произойдет, то потребуется более активная политика.

However, reconciliation must not be one-sided and benefit a single segment of the population: if it did, then more assertive policies were required.

Он подчеркнул, что в этом заключаются приоритеты его работы на посту Председателя Генеральной Ассамблеи и что важно работать вместе над построением более инклюзивного и процветающего общества, где мир и развитие будут идти на пользу всем, а не только некоторым.

He emphasized that those were priorities of his work as President of the General Assembly, and that it was important to work together to build a more inclusive and prosperous world where peace and development benefited all, not just the few.

Участники согласились, что миграция может идти на пользу как странам происхождения, так и странам назначения, отметив, однако, разный эффект миграции для стран происхождения и стран назначения.

Participants were in agreement that migration can be of benefit for both origin and destination countries, noting, however, the different impact that migration has for countries of origin and destination.

Индонезия готова сотрудничать в деле реализации прав человека при условии, что это будет идти на пользу всем людям и что такая деятельность не будет политизирована и не будет носить избирательный или дискриминационный характер.

Indonesia would cooperate on the realization of human rights provided it was for the benefit of all human beings and was not politicized, selective or discriminatory.

Г-н КЕМАЛЬ отмечает, что осуществление Конвенции в отношении всех лиц, находящихся под юрисдикцией государства-участника, в том числе жителей оккупированных территорий, будет идти на пользу соответствующему населению и способствовать миру в регионе и, следовательно, в мире.

Mr. KEMAL observed that the implementation of the Convention with regard to all persons under State party jurisdiction, including residents of the occupied territories, would both benefit the population concerned and promote peace in the region and, consequently, in the world.

Г-н КАЛИ ЦАЙ считает необходимым, чтобы Комитет в своей общей рекомендации подчеркнул тот тезис, что временные особые меры или паллиативные меры должны идти на пользу всему населению, а не той или иной конкретной группе.

Mr. CALI TZAY said that, in its general recommendation, the Committee should emphasize that temporary special measures or affirmative action should benefit the population at large and not any specific group.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5571. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 241 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник