Но жалок тот кто копит мертвый хлам что миг рождает то на пользу нам
Средь малых действуя, мельчаешь,
А средь больших и сам растешь.
– Так кто ж ты, наконец?
– Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо.
Остановись, мгновенье, ты прекрасно!
Связаться с дураком и сатане накладно.
Что нужно нам – того не знаем мы,
Что ж знаем мы – того для нас не надо.
Я утром просыпаюсь с содроганием
И чуть не плачу, зная наперёд,
Что день пройдёт, глухой к моим желаньям,
И в исполненье их не приведёт.
Кто ищет, вынужден блуждать.
И слишком стар, чтоб знать одни забавы,
И слишком юн, чтоб вовсе не желать.
Всегда желанье с разумом боролось,
Довольство не спасает от фантазий,
В привычном счастье есть однообразье,
Дай людям солнце — захотят на полюс.
Я рад бы к черту провалиться,
Когда бы сам я не был черт!
Покинутый вдали родимый край
Всегда в разлуке дорог, словно рай.
Нет ничего отвратительнее большинства.
Цените время: дни уходят невозвратно!
Ты — то, что представляешь ты собою.
Надень парик с мильоном завитков,
Повысь каблук на несколько вершков,
Ты — это только ты, не что иное.
Во всем большом есть постепенность,
А не внезапность и мгновенность.
Бояться горя – счастия не знать.
Нужда сильнее, чем закон.
Что было прежде, то и тут:
Весь мир, любя лишь игры и забавы,
В конце концов — один огромный шут.
Живейшие и лучшие мечты
В нас гибнут средь житейской суеты.
Да, хорошо, конечно, где нас нет;
Когда привычный угол мы теряем,
Он поневоле кажется нам раем.
Наружный блеск рассчитан на мгновенье,
А правда переходит в поколенья.
Поцелуй – это когда две души встречаются между собой кончиками губ.
Неблагодарность — род слабости. Выдающиеся люди никогда не бывают неблагодарными.
Каким путем вошел, таким и выходить.
Мы драпируем способами всеми
Свое безволье, трусость, слабость, лень.
Нам служит ширмой состраданья бремя,
И совесть, и любая дребедень.
И кто собой не в состоянье властвовать,
Тот властвовать желает над соседями.
Распорядись собой, прими решенье,
Хотя бы и ценой уничтоженья.
Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идёт на бой.
Пергаменты не утоляют жажды.
Ключ мудрости не на страницах книг.
Кто к тайнам жизни рвется мыслью каждой,
В своей душе находит их родник.
Учитесь честно достигать успеха
И привлекать благодаря уму.
А побрякушки, гулкие, как эхо,
Подделка и не нужны никому.
Есть две мирные формы насилия: закон и приличия.
Человек познает сам себя только в той мере, в какой он познает мир.
Но жалок тот, кто копит мертвый хлам.
Что миг рождает, то на пользу нам.
Я богословьем овладел,
Над философией корпел,
Юриспруденцию долбил
И медицину изучил.
Однако я при этом всем
Был и остался дураком.
В ком больше силы — тот и прав.
Никто не спросит: «Чьё богатство?
Где взято и какой ценой?»
Война, торговля и пиратство —
Три вида сущности одной.
Но там, где все горды развратом,
Понятия перемешав,
Там правый будет виноватым,
А виноватый будет прав.
Лишь тот внимания женщин стоит,
Кто их умеет защищать.
Вся суть в естественных правах.
А их и втаптывают в прах.
Где глупость — образец, там разум — безумие.
Судья, который не способен карать, становится в конце концов сообщником преступления.
Из всех воров дураки самые вредные: они одновременно похищают у нас время и настроение.
Чистая душа в своём исканье смутном
Сознанья истины полна!
Подражать другим не надо
И бояться неудач.
Побеждает все преграды,
Кто понятлив и горяч.
Большое множество простых умов
Живет постройкой карточных домов.
В том, что известно, пользы нет,
Одно неведомое нужно.
Мода терпит сумасбродства
И не любит естества.
Пусть чередуются весь век
Счастливый рок и рок несчастный.
В неутомимости всечасной
Себя находит человек.
Я не создан для этого мира, где стоит только выйти из дому, как попадаешь в сплошное дерьмо.
Да разве любовь имеет что-либо общее с умом!
Лишь из души должна стремиться речь,
Чтоб прелестью правдивой, неподдельной,
Сердца людские тронуть и увлечь!
Без души и помыслов высоких
Живых путей от сердца к сердцу нет.
Все отцы хотят, чтобы их дети осуществили то, что не удалось им самим.
Надеяться всегда лучше, чем отчаиваться.
Нет такой глупости, которую нельзя было бы исправить при помощи ума, и нет такой мудрости, которую нельзя было бы испортить при помощи глупости.
Любовь — вещь идеальная, супружество — реальная; смешение реального с идеальным никогда не проходит безнаказанно.
Блуждает человек, пока в нем есть стремленья.
Глупцы довольствуются тем,
Что видят смысл во всяком слове.
Быть только чертом без чертовок
Не стоило бы ни черта.
Но вновь безволье, и упадок,
И вялость в мыслях, и разброд.
Как часто этот беспорядок
За просветленьем настает!
Лень и недоразумение делают несравненно больше зла на свете, чем злоба и коварство.
Молодость больше любит быть поощряемой, нежели обучаемой.
Время — вернейший союзник упорства.
Есть книги, из которых можно узнать обо всем и ничего не понять.
Гораздо легче найти ошибку, нежели истину. Ошибка лежит на поверхности, и ее замечаешь сразу, а истина скрыта в глубине, и не всякий может отыскать ее.
Тот, кто ничего не знает, всему верит.
Ничего не потеряно, пока не потеряно все.
Каждый человек из скудости ума старается воспитать другого человека по собственному подобию.
Искусство вечно, жизнь коротка.
Чаще всего дурное настроение происходит от внутренней досады на собственное несовершенство, от недовольства самим собой, неизбежно связанного с завистью, которую, в свою очередь, разжигает нелепое тщеславие.
Первое и последнее, требуемое от гения, — это истинность.
Источник: Quote-Citation.Com
Иога́нн Фа́уст — средневековый алхимик и главный герой трагедии Иоганна Вольфганга фон Гёте «Фауст» и многих других литературных произведений.
Цитаты[править]
Иоганн Вольфганг Гёте, «Фауст»[править]
Перевод Бориса Пастернака
Фауст[править]
Где нет нутра, там не поможешь потом. |
Пергаменты не утоляют жажды. |
Наследовать достоин только тот, |
Лишь тот достоин жизни и свободы, |
Распорядись собой, прими решенье, |
В том, что известно, пользы нет, |
Ты верен весь одной струне |
Но вновь безволье, и упадок, |
Пусть чередуются весь век |
Мефистофель[править]
Быть только чертом без чертовок |
Как ни плоха среда, но все подобны, |
Употребляйте с пользой время, |
Вся суть в естественных правах. |
В того невольно верят все, |
Способ без затрат, |
Глупцы довольствуются тем, |
Им не понять, как детям малым, |
Бояться горя – счастия не знать. |
Кто долго жил, имеет опыт ранний |
Большое множество простых умов |
Покинутый вдали родимый край |
Нет, лучше верь себе лишь одному. |
Другие[править]
Поэт |
Господь |
Господь |
Мгновенье! | |
— пер. Б. Пастернака |
Остановись, мгновенье, ты прекрасно! | |
— неизвестный переводчик |
— Ты кто? | |
— Nun gut, wer bist du denn? | |
— пер. Б. Пастернака |
…так кто ж ты, наконец? | |
— пер. М. Булгакова |
в душе своей одной |
Мефистофель Фауст |
Ведьма |
Реалист |
Мегера |
Бакалавр |
Эрихто |
Хирон |
Манто |
Фалес |
Фалес |
Нерей |
Протей |
Елена |
Форкиада |
Александр Сергеевич Пушкин, Сцена из «Фауста»[править]
Сухая шутка! |
Сокройся, адское творенье! |
О сон чудесный! |
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Всегда желанье с разумом боролось,
Довольство не спасает от фантазий,
В привычном счастье есть однообразье,
Дай людям солнце — захотят на полюс.
человек, люди
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Остановись, мгновенье, — ты прекрасно!
мгновение, момент
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
И слишком стар, чтоб знать одни забавы,
И слишком юн, чтоб вовсе не желать.
возраст желания
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Что нужно нам — того не знаем мы,
Что ж знаем мы — того для нас не надо.
потребности желания знание
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Мы побороть не в силах скуки серой,
Нам голод сердца большей частью чужд,
И мы считаем праздною химерой
Все, что превыше повседневных нужд.
скука человек, люди
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Что трудности, когда мы сами себе мешаем и вредим.
трудности
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Лишь из души должна стремиться речь,
Чтоб прелестью правдивой, неподдельной,
Сердца людские тронуть и увлечь!
речь
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Но жалок тот, кто копит мертвый хлам.
Что миг рождает, то на пользу нам.
мгновение, момент
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Без души и помыслов высоких
Живых путей от сердца к сердцу нет.
душа
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
В том, что известно, пользы нет,
Одно неведомое нужно.
жизнь
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Охота надрываться чудаку!
Он клада ищет жадными руками
И, как находке, рад, копаясь в хламе,
Любому дождевому червяку.
поиск человек, люди
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Пусть чередуется весь век
Счастливый рок и рок несчастный,
В неутомимости всечастной
Себя находит человек.
поиск человек, люди
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Ах, две души живут в больной груди моей,
Друг другу чуждые, — и жаждут разделенья!
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Где нет нутра, там не поможешь потом.
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Люди всё то, что считается честным,
Жаждут принизить насмешкою злой,
Мысли высокой понять не умея.
(Часто у нас над прекрасным и честным
Люди смеются насмешкою злой,
Думы высокой понять не умея.)
человек, люди
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
И должен ли прочесть я эти сотни книг,
Чтоб убедиться в том, что в мире всё страдало
Всегда, как и теперь, и что счастливых мало?
страдания счастье
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Когда всерьез владеет что-то вами,
Не станете вы гнаться за словами,
А рассужденья, полные прикрас,
Чем обороты ярче и цветистей,
Наводят скуку, как в осенний час
Вой ветра, обрывающего листья.
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
А тот, кто мыслью беден и усидчив,
Кропает понапрасну пересказ
Заимствованных отовсюду фраз,
Все дело выдержками ограничив.
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Жил-был король державный
С любимицей блохой.
С блохой? Вот это так! Хвалю, хвалю.
Блоха — прямая пара королю.
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст
Не сладив в целом со вселенной,
Ты ей вредишь по мелочам?
Вселенная
Пусть себе храниться в ЖЖ.
ПРОЛОГ НА НЕБЕ
Мефистофель:
Божок вселенной, человек таков,
Каким и был он испокон веков.
Мефистофель (о делах на земле):
Да, господи, там беспросветный мрак,
И человеку бедному так худо,
Что даже я щажу его покуда.
Мефистофель (о Фаусте):
И век ем
у с душой не будет сладу,
К чему бы поиски ни привели.
Господь:
Кто ищёт — вынужден блуждать.
Господь (Мефистофелю):
Таким, как ты, я никогда не враг.
Из духов отрицанья ты всех мене
Бывал мне в тягость, плут и весельчак.
Мефистофель (о Боге):
Как речь его спокойна и мягка!
Мы ладим, отношений с ним не портя.
Прекрасная черта у старика
Так человечно думать и о чёрте.
———————————————————–
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
НОЧЬ
Фауст:
Теперь понятно, что мудрец изрёк:
“Мир духов рядом, дверь не на запоре,
Но сам ты слеп, и всё в тебе мертво…”
Фауст:
Мне дух земли родней, желанней.
Благодаря его влиянью
Я рвусь вперёд, как во хмелю.
Дух:
Молил меня к нему явиться
Услышать жаждал, увидать,
Я сжалился, пришёл и, глядь,
В испуге вижу духовидца!
Фауст (духу):
Прообраз мой!
Дух:
О нет, с тобою схож
Лишь дух, который сам ты познаёшь.
Фауст:
Где нет нутра, там не поможешь потом.
[…]
Но без души и помыслов высоких
Живых путей от сердца к сердцу нет.
Фауст:
Кто к тайнам жизни рвётся мыслью каждой,
В своей душе находит их родник.
Фауст:
А то, что духом времени зовут,
Есть дух профессоров и их понятий
[…]
По мненью некоторых, наши предки
Не люди были, а марионетки.
Фауст:
Мы драпируем способами всеми
Своё безволье, трусость, слабость, лень.
Нам служит ширмой состраданья бремя,
И совесть, и любая дребедень.
Фауст:
Наследовать достоин только тот,
Кто может к жизни приложить наследство.
Но жалок тот, кто копит мёртвый хлам.
Что миг рождает, то на пользу нам.
Фауст:
Ведь чудо — веры лишь дитя.
———————————————————–
У ВОРОТ
Фауст (здесь суть его жизненных устремлений):
В том, что известно, пользы нет,
Одно неведомое нужно.
Фауст (и здесь):
Но две души живут во мне,
И обе не в ладах друг с другом.
Одна, как страсть любви пылка
И жадно льнёт к земле всецело,
Другая вся за облака
Так и рванулась бы из тела.
———————————————————–
РАБОЧАЯ КОМНАТА ФАУСТА
Фауст (пуделю):
Более свойственно спеси надутой
Лаять на то, что превыше её.
Фауст (переводит священное писание):
“Вначале было Слово”. С первых строк
Загадка. Так ли понял я намёк?
Ведь я так высоко не ставлю слова,
Чтоб думать, что оно всему основа.
“Вначале Мысль была”. Вот перевод.
Он ближе этот стих передаёт.
Подумаю, однако, чтобы сразу
Не погубить работы первой фразой.
Могла ли мысль в созданье жизнь вдохнуть?
“Была вначале Сила”. Вот в чём суть.
Но после небольшого колебанья
Я отклоняю это толкованье.
Я был опять, как вижу, с толку сбит:
“Вначале было Дело” — стих гласит.
(Из комментариев:
“Вначале было Слово”. — Так гласит канонический перевод Евангелия от Иоанна, сделанный Мартином Лютером в 16 веке. В греческом тексте стоит слово “логос”, многозначное по смыслу. Друг Гёте И.-Г. Гердер в своих комментариях к Евангелию (1775) отметил, что “логос” может переводиться по-разному: мысль, слово, воля, действие, любовь.)
Фауст:
Ты как зовёшься?
Мефистофель:
Мелочный вопрос
В устах того, кто безразличен к слову.
Мефистофель (всё-таки отвечая на вопрос кто он такой):
Часть силы той, что без числа
Творит добро, всему желая зла.
(Варианты:
«Я — часть той силы, что вечно хочет зла, и вечно сотворяет благо»
«Я есть лишь часть от той волшебной силы, что сотворяя зло, творит добро»)
Мефистофель (продолжение ответа):
Я дух, всегда привыкший отрицать.
Мефистофель:
Я — части часть, которая была
Когда-то всем и свет произвела.
Фауст:
Так вот он в чем, твой труд почтенный!
Не сладив в целом со вселенной,
Ты ей вредишь по мелочам?
Мефистофель:
И безуспешно, как я ни упрям.
Фауст:
Ах, так законы есть у вас в аду?
Вот надо будет что иметь в виду…
———————————————————–
РАБОЧАЯ КОМНАТА ФАУСТА
Фауст:
Я утром просыпаюсь с содроганьем
И чуть не плачу, зная наперёд,
Что день пройдёт, глухой к моим желаньям,
И в исполненье их не приведёт.
Хор духов:
О, бездна страданья
И море тоски!
Чудесное зданье
Разбито в куски.
Ты градом проклятий
Его расшатал.
Горюй об утрате
Погибших начал.
Но справься с печалью,
Воспрянь полубог!
Построй на обвале
Свой новый чертог.
[…]
Фауст: Я жизнь отверг и смерти жду с тоской.
Мефистофель: Смерть — посетитель не ахти какой.
Фауст: В придачу ко всему ты и шпион?
Мефистофель: Я не всеведущ, я лишь искушён. =)
Мефистофель:
Как не плоха среда, но все подобны,
И человек немыслим без людей.
[…]
Хоть средь чертей я сам не вышел чином
Фауст: Чёрт даром для меньшого брата
Фауст (суть соглашения):
Едва я миг отдельный возвеличу,
Вскричав: “Мгновение, повремени!” —
Всё кончено, и я твоя добыча.
[…]
Тогда пусть встанет часовая стрелка (перекликается со сценой смерти)
Фауст:
Ещё лишь чувство долго свято.
Сознание того, что мы должны,
Толкает нас на жертвы и затраты.
Что значит перед этим власть чернил?
Мефистофель:
У Бога светозарный дом,
Мы в беспросветной тьме живём,
Вам, людям, дал он во владенье
Чередованье ночи с днём.
Мефистофель:
Ты — то, что представляешь ты собою.
Надень парик с мильоном завитков
Повысь каблук на несколько вершков,
Ты — это только ты, не что иное.
Фауст:
Итак, напрасно я копил дары
Людской премудрости с таким упорством?
[…]
Мефистофель:
Ты в близорукости не одинок,
Так смотрите вы все на это дело.
[…]
Но разве не моё, скажи, в итоге
Всё, из чего я пользу извлеку?
Мефистофель:
Мощь человека, разум презирай,
Который более тебе не дорог!
Дай ослепленью лжи зайти за край,
И ты в моих руках без отговорок!
Мефистофель (студенту о логике, философии как дисциплинах):
Что вы привыкли делать дома
Единым мхом, наугад,
Как люди пьют или едят,
Вам расчленят на три приёма
И на субъект и предикат.
[…]
Возьмётся вслед за тем философ
И объяснит, непогрешим,
Как подобает докам тёртым,
Что было первым и вторым
И стало третьим и четвёртым.
Мефистофель (о химии (алхимии?):
Во всём подслушать жизнь стремясь,
Спешат явленья обездушить,
Забыв, что если в них нарушить
Одушевляющую связь,
То больше нечего и слушать.
Мефистофель (о метафизике):
Придайте глубины печать
Тому, чего нельзя понять.
Красивые обозначенья
Вас выведут из затрудненья.
Мефистофель:
Иной закон из рода в род
От деда переходит к внуку.
Он благом был, но в свой черёд
Стал из благодеянья мукой.
Вся суть в естественных правах.
А их и втаптывают в прах.
Мефистофель:
Спасительная голословность
Избавит вас от всех невзгод
Поможет обойти неровность
И в храм бесспорности введёт.
[…]
Бессодержательную речь
Всегда легко в слова обречь.
Из голых слов, ярясь и споря,
Возводят здания теорий.
Мефистофель:
В того невольно верят все,
Кто больше всех самонадеян.
Мефистофель:
Теория, мой друг, суха,
Но зеленеет жизни древо.
———————————————————–
ПОГРЕБ АУЭРБАХА В ЛЕЙПЦИГЕ
Зибель:
С хорошим парнем девка холодна.
Он больно прост для этой крови рыбьей.
Фрош:
А Лейпциг — маленький Париж.
Мефистофель (отрывок песни про блоху, любимицу короля):
У всех следы на коже,
Но жаловаться страх
———————————————————–
КУХНЯ ВЕДЬМЫ
Мефистофель(о секрете молодости):
Способ без затрат,
Без ведьм и бабок долго выжить.
Возделай поле или сад,
Возьмись копать или мотыжить.
Замкни работы в тесный круг,
Найди в них удовлетворенье.
[…]
Фауст:
Жить без размаху? Никогда!
Мефистофель:
Бог, трудясь шесть дней
И на седьмой воскликнув “браво”,
Мог что-нибудь создать на славу.
Мефистофель:
Всё в мире изменил прогресс.
Как быть? Меняется и бес.
Мефистофель (почему ему не нравится имя “сатана”):
Хоть в мифологию оно
Давным-давно занесено,
Но стало выражать презренье.
Мефистофель (о ритуале ведьмы):
Профессиональная забава
Врачующей. Не будь к ней строг.
Пусть думает, что без приправы
Действителен не будет сок.
Мефистофель:
Веками ведь, за годом год,
Из тройственности и единства
Творили глупые бесчинства
И городили огород.
А мало ль вычурных систем
Возникло на такой основе?
Глупцы довольствуются тем,
Что видят смысл во всяком слове.
———————————————————–
ВЕЧЕР
Маргарита:
Что толку в красоте природной нашей,
Когда наряд наш беден и убог.
Из жалости нас хвалят в нашем званье.
———————————————————–
НА ПРОГУЛКЕ
Мефистофель (цитирую капеллана):
А церковь при своём пищеваренье
Глотает государства, города
И области без всякого вреда.
Нечисто или чисто то, что дарят,
Она ваш дар прекрасно переварит.
Мефистофель:
Влюблённых мания — подарки.
———————————————————–
ДОМ СОСЕДКИ
Мефистофель:
Боятся горя — счастия не знать.
Марта (о покойном муже):
Сама сердечность, искренность сама.
Когда бы не шатанье, не притоны,
Не девки, не игорные дома!
———————————————————–
УЛИЦА
Мефистофель (в ответ на отказ Фауста подтвердить недостоверную смерть мужа Марты):
Подумайте, какой святоша!
Доныне, господин хороший,
Ты ложных не давал присяг?
А доказательства твои
О боге, мире, бытии?
Из этого инвентаря
Преподносил ты небылицы
С уверенностью очевидца,
А между нами говоря,
О Марты Швердтлейн мертвом муже
Ты знаешь, кажется, не хуже.
Фауст:
Ты, как всегда, софист и лжец.
Фауст (в ответ на иронию Мефистофеля над его любовью к Маргарите):
О, как ты глуп! Когда, чуть жив,
Себя не помня, всё забыв,
Назвать хочу я наудачу
Стихию чувств, слепой порыв,
И слов ищу, и чуть не плачу,
И вечным сгоряча зову
Мой сон небесный наяву,
Неужто я других дурачу?
Фауст (Мефистофелю):
Сдаюсь. Тебя не переспоришь.
Вертя так ловко языком,
Ты доводами всех уморишь.
———————————————————–
САД
Фауст (Маргарите):
Поверь, мой ангел, то, что мы зовём
Учёностью, подчас одно тщеславье.
Фауст:
О, как в неведенье своём
Невинность блещет, как алмаз в оправе.
Не помышляя о своей цене,
Своих достоинств ни во что не ставя!
Мефистофель (делая вид (устав делать вид), что не понимает матримониальные намёки Марты):
Я, каюсь, глуп. Однако в меру сил
Любвеобильность вашу оценил.
Фауст (объясняясь в любви Маргарите):
Пусть этот взгляд
И рук пожатье скажут
О необъятном том,
Пред чем слова — ничто,
О радости, которая нам свяжет
Сердца.
Да, да, навеки без конца!
Конец — необъяснимое понятье.
Печать отчаянья, проклятья
И гнев творца.
———————————————————–
ЛЕСНАЯ ПЕЩЕРА
Фауст (Мефистофелю):
Когда б ты ведал, сколько сил
Я черпаю в глуши лесистой,
Из зависти одной, нечистый,
Ты б эту радость отравил.
Мефистофель (Мефитстофель уточнил, в какое место заводят “единения с природой”. В ответ на реакцию Фауста “Какая грязь!” ):
Как твой стыдливый слух тревожит,
Едва я прямо назову
То, без чего по существу
Твоя стыдливость жить не может!
Мефистофель (соблазняет Фауста, расписывая любовные терзания Маргариты):
Её любовь, как ширь разлива,
Без удержу, без берегов,
А сам ты присмирел трусливо
И руки умывать готов!
[…]
Она то шутит, то ненастье
Туманит детские черты,
Её глаза по большей части
Заплаканы до красноты.
Мефистофель:
Создав мальчишек и девчонок,
Сам бог раскрыл глаза с пелёнок
На этот роковой вопрос.
Фауст:
Ах, даже к ней упав на грудь
И в неге заключив в объятье,
Как мне забыть, как зачеркнуть
Её беду, моё проклятье?
Скиталец, выродок унылый,
Я сею горе и разлад,
Как с разрушительною силой
Летящий в пропасть водопад.
А рядом девочка в лачуге
На горном девственном лугу,
И словно тишина округи
Вся собранна в её кругу.
[…]
Ещё мне надобно, подонку,
Тебе в угоду, палачу,
Расстроить светлый мир ребёнка!
Скорей же к ней, в её уют!
Пусть незаметнее пройдут
Мгновенья жалости пугливой,
Ив пропасть вместе с ней с обрыва
Я, оступившись, полечу.
———————————————————–
КОМНАТА ГРЕТХЕН
Гретхен:
Что стало со мною?
Я словно в чаду.
Минуты покоя
Себе не найду.
Чуть он отлучится,
Забьюсь, как в петле,
И я не жилица
На этой земле.
В догадка угрюмых
Брожу, чуть жива,
Сумятица в думах,
В огне голова.
Что стало со мною?
Я словно в чаду.
Минуты покоя
Себе не найду.
Гляжу, цепенея,
Часами в окно.
Заботой моею
Всё заслонено.
И вижу я живо
Походку его,
И стан горделивый,
И глаз колдовство.
И, слух мой чаруя,
Течёт его речь,
И жар поцелуя
Грозит меня сжечь.
Что стало со мною?
Я словно в чаду.
Минуты покоя
Себе не найду.
Где духу набраться,
Чтоб страх победить,
Рвануться, прижаться,
Руками обвить?
Я б всё позабыла
С ним наедине,
Хотя б это было
Погибелью мне.
———————————————————–
САД МАРТЫ
Фауст (Маргарите):
Ты дорога мне, а за тех, кто дорог,
Я жизнь отдам, не изощряясь в спорах.
Фауст:
Разум чей
Сказать осмелится: “Я верю”?
Чьё существо
Высокомерно скажет: “Я не верю”?
В него,
Создателя всего,
Опоры
Всего: меня, тебя, простора
И самого себя?
Или над нами неба нет,
Или земли нет под ногами
И звёзд мерцающее пламя
На нас не льёт свой кроткий свет?
Глаза в глаза тебе сейчас
Не я ль гляжу проникновенно,
И не присутствие ль вселенной
Незримо явно возле нас?
Так вот, воспрянь в её соседстве,
Почувствуй на её свету
Существованья полноту
И это назови потом
Любовью, счастьем, божеством.
Нет подходящих соответствий, И нет достаточных имён,
Всё дело в чувстве, а названье
Лишь дым, которым блеск сиянья
Без надобности затемнён.
Маргарита (о Мефис?