Напишите рассуждение о пользе и вреде заимствованных слов

Напишите рассуждение о пользе и вреде заимствованных слов thumbnail

С точки зрения происхождения в русской лексике выделяются исконные и заимствованные слова. Последние представлены достаточно широко, и порой трудно увидеть в привычных лексемах активного фонда их «нерусскость». Удивительно, но слова тетрадь, пенал, хлеб — иностранного происхождения.

Заимствованные слова по-разному ведут себя в языке: одни «растворяются» (власть, свеча, глобус), другие сохраняют черты языка-источника (темп [э], пальто неизм.), третьи так и воспринимаются, как что-то экзотическое, «нерусское» (гейша, сегун), потому что описывают черты чужой культуры.

По поводу иностранной лексики на протяжении веков разворачиваются споры: одни, «пуристы», возмущаются засильем заимствований, другие, наоборот, злоупотребляют в речи иностранными словами. Попробую и я ответить на этот вопрос: нужны ли русскому языку заимствования?

Я считаю, что заимствования в большинстве случаев не вредят языку.

Во-первых, заимствования способствуют развитию русского языка, когда обозначают понятия, для которых в нем ещё не существовало лексем или они передавались неоднословным исконным наименованием: плюрализм, приватизация; снайпер вместо меткий стрелок.

Во-вторых, заимствованные слова обогащают язык, когда расходятся в семантике с исконными русскими словами: рассказ (русс.) — репортаж (заимств.).

В-третьих, иностранные слова обогащают язык, когда они обозначают явления, не свойственные нашей культуре.

Наши эксперты могут проверить Ваше сочинение по критериям ЕГЭ
ОТПРАВИТЬ НА ПРОВЕРКУ

Эксперты сайта Критика24.ру
Учителя ведущих школ и действующие эксперты Министерства просвещения Российской Федерации.

Как стать экспертом?

Так, японскому слову «гейша» невозможно подобрать не только адекватный русскоязычный синоним, но и синоним среди других заимствованных слов (его не заменить ни словом «куртизанка», ни тем более «проститутка»).

Наконец, иностранные слова-термины во многом упрощают общение внутри научного сообщества, поскольку позволяют избежать двусмысленности. Ученые всего мира стремятся к унификации «научного» языка: этот процесс неизбежен в связи с глобализацией. Именно поэтому русские ученые всё чаще употребляют слово «лингвистика» вместо «языкознание» или «языковедение».

В употреблении иностранных слов, безусловно, следует соблюдать баланс: использовать заимствования тогда, когда нет русского аналога, не злоупотреблять иностранной лексикой, следить за тем, чтобы эти слова были понятны собеседнику. Хотя Л. П. Крысин в статье «О русском языке наших дней» писал, что «неумеренность и неуместность вредны и при использовании любого слова», не только заимствованного.

Паниковать же по поводу проникновения заимствований, на мой взгляд, не стоит. Язык – саморазвивающаяся и саморегулирующаяся система. Из него со временем уходит всё ненужное. Так, целый ряд заимствованных слов исчез из русской лексики: проприетер (собственник), индижестия (несварение желудка), аманта (возлюбленная), супирант (воздыхатель, поклонник), репантир (женская прическа с локонами, свисающими по обеим сторонам лица), суспиция (подозрение).

Как видим, одни иностранные слова заполняют в языке «лакуны» (пробелы) и приживаются в нем, другие – «дублеры» – либо вытесняют исконные русские слова ввиду своей лаконичности или благозвучности, либо исчезают безвозвратно. Таким образом, заимствования не засоряют русский язык, они нужны для его развития и обогащения.

Посмотреть все сочинения без рекламы можно в нашем

Чтобы вывести это сочинение введите команду /id62017

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.

Источник

gictenfc569

Вопрос по русскому языку:

Напишите, пожалуйста, рассуждение “О пользе и вреде заимствованных слов”

Ответы и объяснения 2

ctirurthyoui982

Ну я могу тебе сказать…
… 
Мнение автора можно оценить по-разному. С одной стороны с ним можно согласиться. Действительно, телевидение может пагубно влиять на здоровье, духовность, мировоззрение, поведение людей. Телевидение сделало искусство более доступным, но очень далеким и суррогатным. Человеку желательно непосредственное 
общение с талантливыми людьми и личное участие по мере своих способностей.К телевизору человек прикован – что отрицательно действует на его здоровье и не дает совмещать его просмотр с делами.Любители телевизионных передач ведут малоподвижный образ жизни, постоянно подвергаются электромагнитному излучению, очень часто вынуждены наблюдать сцены насилия. И это далеко не весь перечень факторов, которые пагубно сказываются на физическом и психическом здоровье человека. 
Но естественно есть и положительные стороны телевидения. во время просмотра любимого сериала можно отвлечься от реальности, успокоить нервную систему. По телевизору показывают много познавательных, полезных передач. А без свежих новостей мы рискуем остаться на обочине общественной жизни, не быть в курсе того, что происходит даже в родном регионе.Телевизор – окно в мир. 
Исходя из вышесказанного( или Таким образом,…) можно сделать вывод о том, что телевизор- нужная и полезная вещь, если использовать его по существующим правилам.

Читайте также:  Польза или вред от аспирина

kedroundsent

Мнение автора можно оценить по-разному. С одной стороны с ним можно согласиться. Действительно, телевидение может пагубно влиять на здоровье, духовность, мировоззрение, поведение людей. Телевидение сделало искусство более доступным, но очень далеким и суррогатным. Человеку желательно непосредственное 
общение с талантливыми людьми и личное участие по мере своих способностей.К телевизору человек прикован – что отрицательно действует на его здоровье и не дает совмещать его просмотр с делами.Любители телевизионных передач ведут малоподвижный образ жизни, постоянно подвергаются электромагнитному излучению, очень часто вынуждены наблюдать сцены насилия. И это далеко не весь перечень факторов, которые пагубно сказываются на физическом и психическом здоровье человека. 
Но естественно есть и положительные стороны телевидения. во время просмотра любимого сериала можно отвлечься от реальности, успокоить нервную систему. По телевизору показывают много познавательных, полезных передач. А без свежих новостей мы рискуем остаться на обочине общественной жизни, не быть в курсе того, что происходит даже в родном регионе.Телевизор – окно в мир. 
Исходя из вышесказанного( или Таким образом,…) можно сделать вывод о том, что телевизор- нужная и полезная вещь, если использовать его по существующим правилам.

Знаете ответ? Поделитесь им!

Гость ?

Как написать хороший ответ?

Как написать хороший ответ?

Чтобы добавить хороший ответ необходимо:

  • Отвечать достоверно на те вопросы, на которые знаете
    правильный ответ;
  • Писать подробно, чтобы ответ был исчерпывающий и не
    побуждал на дополнительные вопросы к нему;
  • Писать без грамматических, орфографических и
    пунктуационных ошибок.

Этого делать не стоит:

  • Копировать ответы со сторонних ресурсов. Хорошо ценятся
    уникальные и личные объяснения;
  • Отвечать не по сути: «Подумай сам(а)», «Легкотня», «Не
    знаю» и так далее;
  • Использовать мат – это неуважительно по отношению к
    пользователям;
  • Писать в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ.

Есть сомнения?

Не нашли подходящего ответа на вопрос или ответ отсутствует?
Воспользуйтесь поиском по сайту, чтобы найти все ответы на похожие
вопросы в разделе Русский язык.

Трудности с домашними заданиями? Не стесняйтесь попросить о помощи –
смело задавайте вопросы!

Источник

Заимствованные слова в современной речи.

«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками!» /И.С. Тургенев/

Слова, вошедшие в русский язык из других языков, называются заимствованными. То есть, это такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они приобрели лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические признаки. Например: школа (лат.), гимназия (греч.), колледж (англ.), шахта (нем.), олимпиада (греч.), энциклопедия (франц.), клоун (англ.), костюм (итал.), верстак и ранец (нем.), митинг и матч (англ.), гитара и серенада (испан.) и т.д.

Читайте также:  Оранжевый чай польза и вред

Использование иностранных слов свойственно всем современным языкам. Это вызвано потребностями назвать новый предмет, изобретённый другим народом, обозначить новое понятие, появившееся в обществе. Причиной заимствования являются тесные экономические, политические, культурные и иные связи между народами.

Процесс пополнения языка новыми словами происходит разными путями: через устную речь, через письменные источники, через другие языки. Лексическое заимствование обогащает язык, не нарушая его грамматический строй и внутренние законы развития. Некоторые слова пришли к нам давно, и сейчас только учёные-лингвисты могут определить их «иностранность». Таково, например, слово хлеб, которое многими языками, в том числе и русским, было заимствовано из древнегерманского языка.

За последние несколько лет наш лексикон увеличился за счёт научно-технического прогресса, всеобщей компьютеризации, изменений в сфере политики, экономики и культуры. Например, монитор, принтер, сканер, хакер, драйвер, курсор, файл, ноутбук, диджей, гламур, кастинг, саммит, эмбарго. Многие из них заменяют в нашем языке целые словосочетания: снайпер – меткий стрелок, спринт – бег на короткие дистанции, мотель – гостиница для автотуристов, жалюзи – шторы из пластинок, навешиваемые на окна, и т.д.

Заимствованные слова в современном русском языке составляют примерно 15 % всего словарного запаса. Русские слова тоже переходят в другие языки. Среди самых известных: водка, борщ, перестройка, икона, царь, пошлость.

Заимствованные слова можно определить по следующим признакам:

двойные согласные в корне слова (касса, ванна, пресса, коллекция),

начальные буквы а, э (абажур, эра, алоэ),

конечные буквы инг, мен (смокинг, бизнесмен),

слияние гласных звуков (оазис, мозаика, дуэль, театр),

безударный звук [о] в конце слова (радио, какао),

твёрдый согласный звук перед [э] (партер, портмоне, пюре),

буква э в корне слова (поэт, мэр, энергия),

сочетание букв йо и ьо (майонез, бульон),

сочетание бю, мю, кю, вю, пю (меню, мюсли, кювет, бюро),

неизменяемость имён существительных и прилагательных (пальто, такси, кенгуру, хаки, суши).

Но вместе с тем, нужно помнить, что употреблять иностранное слово нужно только тогда, когда оно необходимо для выражения мысли. Например, неуместно будет сказать: «За плохое поведение ученика изолировали с урока», «Желаем консенсуса в семье!». Здесь будет правильно употребить слова: «удалили, выгнали», «взаимопонимания, согласия». Поэтому, выбирая слова, люди должны обращать внимание на значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке. Чрезмерное заимствование иностранных слов может привести к засорению языка, утере его самобытности. Наш язык нуждается в бережном отношении к нему. И.С. Тургенев писал: «Берегите чистоту языка как святыню! Не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».

Таким образом, оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало (шоколад, телефон, галоши). Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, притом, что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии. Например: голкипер (вратарь), стагнация (застой), презентация (представление), плюрализм (многообразие), инцидент (происшествие, случай), оптимальный (наилучший), контракт (договор), паркинг (стоянка), модернизация (обновление), инновация (новшество), комфорт (уют), конфиденциальный (тайный) и т.п.

Многие из иноязычных слов украшают нашу речь, делая её более экспрессивной и интересной. Однако не стоит забывать, что обилие таких слов в русском языке может привести к пагубным последствиям: наша речь может «утонуть» в огромном количестве заимствований и потерять свои корни и свою сущность.

Читайте также:  В чем польза когда стоишь на четвереньках

Напишите рассуждение о пользе и вреде заимствованных слов

Источник

Сочинение рассуждение:
Почему грамотно надо употреблять иностранные слова.
«Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, – значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус» -писал В. Г. Белинский.
Однако иностранные заимствования для языка важны. В иностранном заимствовании, в сущности, ничего плохого нет. В свое время русский пополнялся греческими словами, польскими, голландскими, немецкими, французскими. Сейчас вот английскими. Это только обогащало язык. Другое дело, что когда это становится чрезмерным, для языка наступает трудное время, иногда он не справляется с таким нашествием иностранных слов. Определенные сложности последние двадцать-тридцать лет ощущает и русский. У нас совершенно немотивированно появляются новые слова. Добро бы заимствовались те слова, для которых нет русского соответствия, но часто ситуация иная. Например, есть слово «обзор», на место которого приходит «дайджест». Почему – дайджест? Потому что круто, и мы – как взрослые. На самом же деле, чрезмерное употребление иностранных слов – следствие комплекса неполноценности, который мы, к сожалению, до сих пор испытываем.

Иностранные обозначения вещей и явлений компенсируют в нашем сознании их недостатки. Поэтому если мы хотим сказать о чем-то хорошо, мы называем это на иностранный манер, будь то лексика или способ соединения слов: Москва-Сити, Адлер-Арена и так далее.
– Повторюсь: заимствования для развития языка важны: они его обогащают. Но еще важнее – мера. Полезно, например, подумать, оправданно существование нового слова или нет. На нашей памяти появилось слово «дайвер». При этом у нас уже существуют слова «ныряльщик», «водолаз», «подводник», «аквалангист» – есть из чего выбирать. Не все эти слова – русские по происхождению, но они уже освоены нашим языком. И приходит «дайвер». Зачем? Наше стремление быть, что называется, на рубль дороже ведет к неумеренному использованию иностранной лексики.
Вот во Франции, в отличие от нас, относятся к этому довольно жестко. Там есть закон Тубона, который предусматривает штрафы за немотивированное использование прессой иностранных слов. Есть даже комитет по неологизмам, который изобретает отсутствующие во французском слова. Например, у них нет слова компьютер, есть l’ordinateur.
– Я не уверен, что надо сидеть и изобретать русские эквиваленты (хотя именно такая деятельность дала нам «самолет», «паровоз», «холодильник» и так далее). Важнее каким-то образом думать о тех словах, которые бездумно выводятся из употребления и уходят из языка.
В быстро меняющемся мире словарный состав языка отражает все исторические перемены. Слова выходят из активного употребления вместе с обозначаемыми ими понятиями или явлениями. Во все эпохи появлялись новые слова, отражающие особенности своего времени.

Важно понимать что многие иностранные слова попавшие в русский язык утратили свой первоначальный смысл, вот слово «школа» является настолько привычным в нашем словарном запасе, что мало кто интересуется, откуда пришло слово. «Школа» – так оно произносится в русском языке, «схолэ» – так оно звучало в Древней Греции, откуда является родом. Правда, истолковывалось немного иначе: «отдых», «досуг» и «праздность», иными словами – «приятное времяпровождение». Этимология слова «школа» подразумевала под этим не полное бездействие и расслабление, а ведение в свободное от работы время умных и поучительных бесед – излюбленного искусства греческих философов.
В результате заимствования постоянно обновляется словарь языка. Язык приспосабливается, адаптируется к реалиям каждой новой эпохи, живет и развивается вместе культурной общностью людей.

Источник