Когда нибудь эта боль обернется пользой на латыни
Латинские выражения довольно часто используется в разных профессиях, особенно в юриспруденции и медицине. Они получили свое широкое распространение благодаря великим умам Древнего Рима.
римский оратор, фото взято из интернета и находится в свободном доступе
В тех или иных своих речах, которые писцы кропотливо наносили на пергамент, проскакивает очень много фраз, который даже отдельно от остального текста являются поучительными и содержат в себе исчерпывающий смысл.
Лично я очень хорошо помню, как нам на занятиях по латыни давали множество крылатых фраз для того, чтобы заучивать их наизусть. Но, даже для тех, кто очень далек от профессии юриста, думаю, будут актуальны фразы и выражения, которые я подготовил сегодня.
римский оратор, фото взято из интернета и находится в свободном доступе
Крылатые латинские выражения – это своего рода отдельный вид искусства, и не знать их, по моему мнению, большое упущение.
Все они были произнесены самыми знаменитыми ораторами, мастерами слова,военачальниками, сенаторами, консулами и императорами на заседаниях по важным государственным вопросам, либо перед римским войском во время походов, чтобы поднять их дух и вселить в них мужество и доблесть.
Есть среди них и те выражения, которые больше относятся к тому, как мы должны жить, о чем помнить и чего остерегаться. Так или иначе, я считаю, что латинские выражения являются, как источником назидания, так и способом демонстрации своих познаний.
римский оратор, фото взято из интернета и находится в свободном доступе
В независимости от того, какая у вас цель при изучении, они будут вам однозначно полезны.
Итак, приступаем!
Dum spiro -spero (Дум спиро – спэро) ” Пока дышу – надеюсь,”
Как говорится – надежда умирает последней. Пожалуй, надежда – это то чувство, которое не покидает нас на протяжении всей нашей жизни. Но, в то же время это очень опасная вещь.
Лично я считаю, что, надежда необходима для поддержания в нас веры в лучшее будущее, но ни в коем случае не следует просто ждать и надеяться на лучшее. Я усвоил ту истину, что без совершения нами определенных действий в нашей жизни не произойдет качественно новых перемен.
римский оратор, фото взято из интернета и находится в свободном доступе
Большое заблуждения и ошибка считать, что жизнь сама в один миг переменится и мы станем жить так, как нам хочется, будем заниматься так, что нам нравится, избавимся от лишнего веса и станем по настоящему счастливыми людьми.
Необходимо делать все, что в наших силах, как бы не было тяжело и извлекать из настоящего момента все, что можно из него извлечь. На этом моменте мы логически подступаем к следующему выражению.
Сarpe diem (Карпэ дием) – лови момент
Это выражение ввиду своего широкого значения интерпретируется совершенно по разному, но во всех своих толкованиях сохраняет свой первозданный смысл и истину, которая в ней заключена.
римский оратор, фото взято из интернета и находится в свободном доступе
Здесь оратор говорит нам о том, что мы должны наслаждаться настоящим моментом, быть счастливыми сейчас, получать удовольствие и дарить свою любовь дорогим людям сегодня.
Счастье нельзя откладывать. И, в каком бы положении вы не оказались, как бы тяжело вам не было, всегда есть те вещи и люди , которые способны вдохнуть в вас новую жизнь и помочь вырваться из пут терзаний и мук.
А я бы еще хотел дополнить то, что “сейчас” – это как раз тот отрезок времени, который всецело принадлежит нам и нам подвластен. Нам не известно, что будет с нами через одну минуту или одну неделю, не говоря уже о будущем годе. Прошлое, как известно, мертво, и от него осталась лишь потускневшая тен в нашей памяти.
римский оратор, фото взято из интернета и находится в свободном доступе
Сожалеть о прошлом и упрекать себя за ошибки – это все равно что отравлять сегодняшний день и лишать себя того немногого, что нам действительно отведено.
Поэтому, друзья мои, цените этот момент. “Сейчас”, читая эти строки, вы и живете по настоящему, все остальное либо мертво, либо еще вам не подвластно.
iv vino veritas(Ин вино веритас) – истина в вине.
Мне думается, что это выражение часто приводилось в качестве аргумента взрослыми римлянами, когда их более юные товарищи в очередной раз отказывались от хорошей посиделки.
римляне пьют вино, фото взято из интернета
Не могу утверждать, что это выражение является каким-то титаническим умозаключением, так как оно скорее более философское и бунтарское, и в первую очередь подразумевает утешение, которое пьющий обычно находит в вине.
Истина в вине – это крылатое выражение часто употребляется в романах известных авторов и приводится как некая пантомима.
римляне пьют вино, фото взято из интернета
К примеру, в стихотворении А. Блока “Незнакомка” эта фраза является даже частью поэтического содержания и рифмуется с русскими словами:
А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат,
И пьяницы с глазами кроликов
«In vino veritas!» кричат.
“Si vis pacem, para bellum (Си вис пасем, пара бэллум) – хочешь мира, готовься к войне”!
Это выражение молодые люди часто набивают себе в качестве татуировки на теле. Для римлян же это означало, что только подготовленное к войне государство может в полной мере рассчитывать на мир и благоденствие в свое стране.
римская армия, современная реконструкция, фото взято из интернета и находится в свободном доступе
Абсолютная истина, как я считаю. Потому, как судьба – вещь очень не предсказуемая, и мы, вступая на жизненный путь, должны быть готовым к разным ее поворотам.
Эта фраза так же говорит о том, что для того, чтобы преуспеть в жизни, необходимо быть готовым принять обязанность и ответственность за свои действия. Ведь, что справедливо для целого государства, справедливо так же и для компании, и для человека в частности.
Римский легион – это самая совершенная военная машина своего времени. В ней было собрано все, что было известно о военном ремесле до этого.
римская армия, современная реконструкция, фото взято из интернета и находится в свободном доступе
Всякие военные эволюции, начиная от боевого марша, способа построения войск, назначения военачальников и всей структуры легиона, заканчивая способом ведения войны – все это было продумано таким образом, чтобы армия действовала, как одна большая и мобильная единица.
Так и мы в нашей повседневной жизни должны накапливать полезный опыт, как свой, так и тех, кто был до нас. Все это в совокупности с нашими талантами, навыками и способностями должно работать на нас. И, даже когда все, казалось бы, хорошо, мы не должны останавливаться на этом пути. Как говорится: “Век живи – век учись”
“Moment mori” (Моменто мори) – помни том, что ты когда-нибудь умрешь. “Помни о скоротечности своей жизни”.
У всего в этом мире есть свое начло и свой конец. Смерть – это совершенно естественный и логический эпилог нашей жизни. Мы не знаем когда она наступит и как мы ее встретим.
Цицерон, римский оратор и политический деятель. Фото взято из интернета
Помнить о смерти – не значит ее бояться. Бояться смерти, я считаю, гупо. Нет ничего невежественней чем бояться неизвестного. Мы не знаем, что таит в себе смерть, что за ней следует и следует ли вообще.
Помнить о смерти значит, что мы должны делать все в наших силах, чтобы встретить ее без сожалений. Без мыслей о том, что у нас не возникало вопросов:
“А что было бы если бы я не боялся любить?”, “Как переменилась бы моя жизнь, если бы я был чуточку решительней и упорней в своих мечтах?”, “Какую бы жизнь я прожил, если бы не терзался прошлым и стремился получить максимум от настоящего?”
Цицерон, римский оратор и политический деятель. Фото взято из интернета
Прожить жизнь в в каждом мгновении, прочувствовать ее до глубины, испытать все чувства, все ощущения от радости до боли – это и есть настоящая жизнь.
Поэтому, дорогие читатели, спешите жить, любить и страдать!
Латинские изречения мы встречаем почти на каждом шагу. Мы заимствовали из латыни не только множество слов с латинскими корнями, которые мы знаем, и они понятны на всех языках. Такие слова как акция, адаптация, облигация, реконструкция, революция, реставрация, модернизация не требуют перевода. Они понятны всем, только произношение у них разное.
Но латинские поговорки, пословицы, крылатые выражения и и изречения известных латинян прочно вошли в нашу жизнь. Предлагаю вам 10 самых известных цитат на латыни.
Per aspera ad astra
Per aspera ad astra — одно из самых известных высказываний, которые вы часто могли слышать. С латинского — “Через тернии к звёздам”. Также используется вариант ad astra per aspera — буквально “К звёздам через тернии”. Второй вариант, пожалуй, даже более известен. Смысл прост: через трудности к великой цели.
Авторство этому изречению приписывают Луцию Аннею Сенеке, Сенеке Младшему или просто Сенеке, древнеримскому философу, мыслителю, поэту и государственному деятелю Сенека также был воспитателем Нерона. Фраза из трагедии «Неистовый Геркулес» (441). Полностью звучит так: Non est ad astra mollis e terris via «Не гладок путь от земли к звездам». Также встречаются отсылки в авторстве к Гесиоду.
Errare humanum est
Errare humanum est — латинское изречение. «Человеку свойственно ошибаться». Среди цитат на латыни — эта встречается довольно часто, в том числе в кино. Ее вы могли слышать и в фильме «Место встречи изменить нельзя» (фразу произнес Иван Сергеевич Груздев), и в фильме «Собака Баскервилей» из серии про Приключения Шерлока Холмса… (фразу произнес доктор Ватсон, а перевел доктор Мортимер)…
Афоризм Сенеки Старшего (отца Сенеки Стоика). Буквально звучит так: Ошибаться — есть человеческое (свойство). Смысл прост: Только Бог не ошибается, Он милостив и прощает нас, а свойство человека — ошибаться. Для человека — это естественно…
Tempora mutantur et nos mutamur in illis
Tempora mutantur et nos mutamur in illis — (латин.) «Времена меняются и мы меняемся вместе с ними» (или меняемся в них). Фраза не встречается в классической латыни, но представляет собой вариант фраз римского поэта Овидия , которому иногда неправильно присваиваются. Вместо этого выражение относится к ранней (середина XVI века) протестантской реформации, возникшей в Германии и впоследствии популяризировалось в различных формах.
Как многие пословицы, пришедшие из латинской культуры эта фраза представляет собой гексаметр: ритмический стих, типичный для великой эпической поэзии, как в греческой, так и в латинской литературе. Также звучит в фильме «Собака Баскервилей», (фразу произнес доктор Мортимер).
Memento mori
Memento mori (лат. mementō morī «помни, что [придётся] умереть», «помни о смерти», «помни, что смертен») — латинское выражение, ставшее крылатой фразой. В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который обязан был периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Вероятно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана).
Exceptio probat (confirmat) regulam
Exceptio probat (confirmat) regulam (лат.) — «Исключение доказывает (подтверждает) правило.» Идея родилась из защиты Цицероном Люция Корнелия Бальба Старшего (испанца по происхождению), которого обвиняли в незаконном получении римского гражданства. Обвинитель привёл примеры договоров Рима с некоторыми племенами, которые запрещали давать их членам гражданство и предложил сделать вывод, что гадитанцам (от испанского города Гадес — теперешний Кадис) гражданства тоже давать нельзя. На что Цицерон возразил: «Quod si exceptio facit ne liceat, ubi non sit exceptum, ibi necesse est licere» — («Поскольку это исключение делает принятие в гражданство незаконным, то отсутствие такого исключения необходимо делает его законным»).
В средние века юристы обобщили этот принцип до «exceptio probat regulam in casibus non exceptis» («исключение подтверждает правило в неисключённых случаях») . То есть, если нескольким солдатам в порядке исключения дается разрешение вернуться в казарму позже обыкновенного, то данное обстоятельство означает, что «несмотря на наличие исключения, правило [для остальных солдат] остается в силе» . Смысл таков: в исключительных случаях правилами можно пренебречь, однако этот исключительный случай не отменяет правило.
Cui prodest?
Cui prodest? (лат.) – «Кому выгодно?» Используется вариант Cui bono? «Кто от этого выигрывает (кому впрок)?» Автор этой юридической формулы Луций Кассий Лонгин Равилла — консул Римской республики 127 года до н. э., происходивший из плебейской семьи Кассиев Лонгинов. Марк Туллий Цицерон в речи в защиту Секста Росция Америйского (“Pro Sex. Roscio Amerino oratio”, XXX, 84) сказал:
«L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat, identidem in causis quaerere solebat, “cui bono” fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere». — («Знаменитый Луций Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа, в уголовных процессах всегда ставил вопрос «кому впрок?». Таков уж характер людей, что никто не решается сделаться злодеем без расчета и пользы для себя»).
Таким образом, Цицерон приписывает Кассию Равилле распространение выражения «cui bono?» (Кому выгодно? После Равиллы в Риме бытовало выражение «Кассиевы судьи», обозначавшее строгий, но справедливый суд.
Pecunia non olet
Pecunia non olet — (лат.) «Деньги не пахнут». Вариант (Aes non olet) — «Медь не пахет» — латинское крылатое выражение. Слова, приписываемые императору Веспасиану, якобы произнесённые им после получения денег от налога на покупку мочи из общественных уборных Рима и обращённые к его сыну Титу, который выразил неудовольствие по этому поводу (мочу использовали при дублении кож, а также при стирке и отбеливании одежды).
Туалетным налогом облагалось содержание и посещение общественных уборных, которые римские граждане использовали не только для отправления естественных надобностей, но и для общения. Необходимость как можно быстрее пополнить казну государства после только что закончившейся гражданской войны заставила Веспасиана вводить самые разные налоги и жестоко карать за попытки уклониться от их уплаты, что давало римлянам повод для злословий.
Римский историк Гай Светоний Транквилл (70 — 140 г. н. э.) описывает диалог, состоявшийся между императором Веспасианом и его сыном Титом, так: Когда последний упрекнул отца в неблагородном происхождении денег, собранных путём введения налога на туалеты, император заставил сына понюхать монеты и спросил «Чем они пахнут?». «Ничем» — ответил сын. «Странно, а ведь они из мочи!» — поставил точку в диалоге император. Основанное на этой истории выражение «Деньги не пахнут» позднее стало поговоркой, указывающей на не вполне чистый источник доходов.
Nulla dies sine linea
Nulla dies sine linea — латинский афоризм, который может быть дословно переведен как «Ни одного дня без линии». Традиционно переводится на русский язык как «Ни дня без строчки». Первым источником, где встречается выражение, является книга древнеримского историка Плиния Старшего, который приписывает выражение знаменитому древнегреческому художнику Апеллесу (IV в. до н. э.). Апеллес, со слов Плиния, старался практиковать графическое искусство, не пропуская ни дня. Плиний Старший сообщает, что живописец Апеллес «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту». Это и послужило основанием для поговорки.
O tempora! O mores!
O tempora! O mores! — (лат. [О тэ́мпора, о мо́рэс!]) «О времена, о нравы!». Самая известная из цитат на латыни, принадлежащая Цицерону. Это его выражение из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.
Однако, есть версия, что изначально фраза принадлежит Катону. Катон Марк Порций (Катон Старший, он же — Катон Цензор, живший 234-ок. 148 до н. э.) — древнеримский политик, полководец и писатель.
Vēni. Vidi. Vici.
Vēni. Vidi. Vici. —(лат.) [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци] «Пришел. Увидел. Победил.» Среди цитат на латыни эта цитата довольна известна, особенно сегодня. По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о быстрой победе при Зеле над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа. Этим Цезарь отмечал не события войны, как обычно, а стремительность её завершения.
ВАМ МОЖЕТ ТАКЖЕ ПОНРАВИТЬСЯ:
Что было сначала – глаголица или кириллица
Что общего между сараем и дворцом?
Откуда пошло выражение “зипуна добывать”?
Если Вам понравилась статья, не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить новые интересные выпуски. Не забывайте также ставить лайки и оставлять комментарии!
Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!
Мы порылись в архивах собственной памяти и решили поделиться с вами достаточно простыми латинизмами. Их легко произнести, запомнить — и они частенько будут к месту.
1. Scio me nihil scire
[сцио мэ ни́хиль сцирэ]
«Я знаю, что ничего не знаю», — по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.
2. Cogito ergo sum
[кóгито, эрго сум]
«Мыслю, следовательно существую» — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.
«Cogito ergo sum» — не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» — «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».
3. Omnia mea mecum portо
[о́мниа мэа мэ́кум порто]
«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.
Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.
Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.
4. Dum spiro, spero
[дум спи́ро, спе́ро]
«Пока дышу – надеюсь». Чаще всего авторство этого афоризма приписывают Цицерону, реже Овидию, но на самом деле его история несколько сложнее. Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов.
Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа — боевых пловцов ВМФ России.
5. Errare humanum est
[эрра́рэ хума́нум эст]
«Человеку свойственно ошибаться» — афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» — «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».
6. O tempora! O mores!
[о тэ́мпора, о мо́рэс]
«О времена! О нравы!» — самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.
Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.
7. In vino veritas, in aqua sanitas
[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]
«Истина в вине, здоровье в воде» — первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.
8. Homo homini lupus est
[хомо хомини люпус эст]
«Человек человеку волк» — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения — это сплошной эгоизм и вражда.
Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.
9. Per aspera ad astra
[пер а́спэра эд а́стра]
«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» — «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.
10. Veni, vidi, vici
[вени, види, вичи]
«Пришел, увидел, победил» — так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.
11. Gaudeamus igitur
[гаудэа́мус и́гитур]
«Итак, будем веселиться» — первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.
12. Dura lex, sed lex
[ду́ра лэкс, сэд лэкс]
Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.
13. Si vis pacem, para bellum
[сэ вис пакем пара бэллум]
«Если хочешь мира, готовься к войне». Авторство этой фразы приписывается римскому историку Корнелию Непоту (99—24 года до н. э.). Кстати, пистолет Luger Parabellum был назван по двум последним словам этой пословицы — «Готовься к войне».
14. Repetitio est mater studiorum
[рэпэти́тио эст матер студио́рум]
Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение — мать учения».
15. Amor tussisque non celantur
[амор туси́скве нон цэланту́р]
«Любовь и кашель не скроешь» — в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.
Влюбляйтесь, но будьте здоровы!