Эта книга обогатит ваш кругозор окажет пользу

Почему хитрая? Во-первых, она прокрадывается в текст незаметно и выкуриваться из него не желает. Во-вторых, серьезные правила, объясняющие эту ошибку, отсутствуют. В-третьих, авторы чаще всего ее вообще не замечают, и приходится им доказывать, что тут ошибка. А единственное внятное объяснение: «так не говорят и не пишут» совершено не работает. Потому что вот этот конкретный автор как раз так говорит и пишет. Короче, эта коварная и хитрая зараза называется “ошибка лексической сочетаемости”.

Что такое лексическая сочетаемость

Текст, как вы догадываетесь, состоит из предложений, а они из слов. Но это часто не разрозненные слова, а словосочетания. Например, мы пишем: «утро» и дальше глагол «наступило» или «прошло». Между существительным «утро» и глаголам «наступило» и «прошло» есть лексическая связь, они сочетаются друг с другом. А вот словосочетание «утро закончилось» звучит хуже, но тут тоже нет ошибки сочетаемости, просто отражение какого-то нюанса в восприятии ситуации или неопытность автора. Собственно сочетаемых друг с другом слов в русском языке много и выбор большой. Но авторы все равно умудряются ошибаться. Причем многие ошибки лексической сочетаемости принимают характер устойчивых речевых штампов.

Что с чем не сочетается

Лексическая несочетаемость – это соединение двух слов, которые соединять в тексте нельзя, потому что объект, который выражен существительным, не может совершать действие, выраженное глаголом.

Чаще всего эта ошибка возникает, когда пишущий путает части двух устойчивых выражений. Один из самых распространенных случаев – словосочетание «играет значение». Это ошибка, так не говорят. «Имеет значение», но «играет роль». Еще примеры.

  • «Предпринять меры» — ошибка. Правильно: «принять меры», но «предпринять шаги».
  • «Быть в поле внимания» — ошибка. Правильно: «быть в центре внимания», но «быть в поле зрения».
  • «Поднять тост» — ошибка, тост – это речь, его нельзя поднять. Правильно: «произнести тост», но «поднять бокал».
  • «Улучшить уровень жизни» — ошибка. Уровень не может быть плохим или хорошим, он может быть низким или высоким. Поэтому правильно: «повысить уровень жизни».
  • «Оказать заботу» — ошибка. Правильно: «проявить заботу», но «оказать услугу».

И таких словосочетаний масса, все их перечислить невозможно. Но, думаю, вы уже поняли суть ошибки. Теперь о причине.

Взято с Яндекс-картинок

Причина ошибки лексической сочетаемости

Лексическая сочетаемость связана с семантикой слов, то есть с их значением. И ошибки случаются не только из-за банальной путаницы (Ну, с кем не бывает!), но и из-за незнания значения слов и терминов или смутного понимания их смысла. Иногда автор употребляет иностранные термины, не вникая в их значения, как в случае с «тостом».

А бывает и в совершенно родных словосочетаниях делается подобная ошибка. Например, выражение «скоропостижный отъезд» довольно часто встречается. А здесь ошибка, в русском языке слово «скоропостижный» употребляется только в одном смысле – «конец» или «смерть». А отъезд может быть скоропалительным.

Или выражение «повысить кругозор». Это как? Задумаемся над смыслом высказывания. Кругозор – это обзор вокруг себя. Как его можно повысить? Взлететь? Кругозор можно только расширить, даже увеличить его нельзя.

Вот еще часто встречающееся у начинающих авторов выражение «облокотиться спиной». Это как? Опять-таки автор не задумался о смысле, о том, что можно облокотиться на стол, поставив на него локти. А спиной можно только опереться.

Химера – классический пример несочетаемости. Вот таких химер в тексте нужно избегать.

Встречаются ошибки лексической сочетаемости, связанные с речевыми традициями языка. Например, можно «причинить горе», но нельзя «причинить радость», можно «потерпеть поражение», но нельзя «потерпеть победу».

Продолжать разбор примеров можно было бы долго. Но я на этом остановлюсь.

Как избежать ошибок лексической сочетаемости?

Вот в этом еще одна хитрость. Выучить все коварные словосочетания – это не выход. Главное условие победы над этой коварной ошибкой – хорошее чувство языка и культура речи. Когда человек вдумывается в то, как он говорит, то и в письменной речи ошибок будет меньше.

И здесь не надо возмущаться и восклицать: «Все так говорят!». Если вы пишете и делаете это публично, то эти тексты должны соответствовать нормам и правилам русского языка.

Сегодня, на мой взгляд, получилось излишне нравоучительно. Но реально надоело объяснять, что так не говорят, а в ответ слышать: «Почему?»

До понедельника, друзья мои. И нас с вами снова ждет практикум, причем очень интересный.

Источник

Упражнение 1. Подберите к иноязычным фразеологизмам соответствующий им русский перевод.

А. Французские фразеологизмы: жить как петух на откорме; в те времена, когда королева Берта пряла; работать на прусского короля; одним камнем сделать два удара; принять пузыри за фонари; голова к голове; натянуть на четыре булавки.

Справочные материалы: очень давно; успешно сделать одновременно два дела; наедине, без свидетелей; нарядный, красиво одетый во всё новое; хорошо жить, беззаботно; работать задаром; жестоко обмануться.

Б. Китайские фразеологизмы: и курица улетела, и яйца разбились; связать и положить на высокую полку; не забравшись в логово тигра, не поймаешь тигрёнка; и ворона и сорока молчали; сидеть на дне колодца и смотреть на небо; толочь воду в бамбуковом решете; журавль среди кур.

Справочные материалы: человек, резко выделяющийся в своём окружении; судить о чём-либо односторонне; не рискнёшь — не выиграешь; обмануться в расчётах; отложить на длительное время; очень тихо; заниматься чем-то бесполезным.

Упражнение 2. Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов, укажите тип ошибки (изменение фразеологизма, контаминация).

1. Благодаря войне, дешёвые цены, изъявить согласие, одержать успех, оказать вред, повысить кругозор, завершить обязательства, оказать впечатление, потерпеть потери, уделять значение, допустить неосведомлённость, предвещать погоду, усилить потенциал, придерживаться того же отношения.

2. 1. Наша команда одержала первенство в соревнованиях. 2. Раскинуть головой. 3. Слухом не слыхивал. 4. Душа кровью обливается. 5. Похоронили на корню. 6. Отлегло на сердце. 7. Власть предержащие. 8. Промокли до костей. 9. Лелеять надеждой. 10. Эта книга обогатит ваш кругозор, окажет пользу. 11. Счастливые часов не соблюдают. 12. Шито-крыто белыми нитками. 13. Поведение этого ученика выходит за все рамки. 14. На уроках, которые я давала, учащиеся вели себя всегда активно. 15. Внеклассная работа играет положительное значение в развитии детей.

Упр. 3. Подберите фразеологизмы с указанными значениями. Например: «приходить в уныние, в отчаяние, огорчаться» — вешать (повесить) голову.
Добиться полного самообладания; чувствовать себя так, словно ничего не случилось; во всех направлениях, повсюду, везде; удивляться, поражаться чему-либо увиденному; оказаться в опасности, под угрозой; быть в плохом настроении; не быть самостоятельным в своих мыслях, убеждениях, поступках; зазнаваться, важничать. Для справок: висеть на волоске, жить чужим умом, как ни в чем не бывало, задирать нос, встать с левой ноги, взять себя в руки, не верить своим глазам, вдоль и поперек.
Упр. 4. Вставьте слова, всегда употребляющиеся в составе данных фразеологизмов.
Делить шкуру неубитого …, купить … в мешке, платить той же …, беречь как … ока, согнуть в … рог, толочь … в ступе, не в бровь, а в …, выйти … из воды, … в мешке не утаишь, надуться как … на крупу.
Упр. 5. Установите, какие определения соответствуют устойчивым выражениям.
1. Ахиллесова пята 2. Дамоклов меч 3. Кануть в Лету 4. Книга за семью печатями 5. Прометеев огонь 6. Двуликий Янус 7. Глас вопиющего в пустыне 8. Троянский конь

Читайте также:  Мастурбация и онанизм вред и польза

Двуличный человек
Бесследно исчезнуть из памяти людей
Неугасимое стремление к дости­жению высоких целей в науке, искусстве, общественной работе
Слабое, уязвимое место
Напрасный призыв к чему-либо, остающийс­я без ответа, без внимания
Дар врагу с целью его погубить
Постоянно угрожающая опасность
Что-либо совершенно непонятное, недоступно­е

Источник

– Когда – то я был с ним на короткой ноге. Но однажды он (с левой ноги встал, что ли?) полез ко мне драться. Я со всех ног домой! Еле ноги унес!… зато теперь к нему ни ногой. Ноги моей больше у него не будет!

– Да, ведет он себя из рук вон плохо. Надо бы взять его в руки. И дать ему по рукам. Чтобы знал: рукам воли не давай! И тогда – руку даю на отсечение – он сразу перестанет распускать руки!

– Спору нет – горячая голова! Но уж если мы с ним сошлись, на свою голову, то теперь отвечаем за его поведение головой. Я еще не знаю, что мы должны сделать в первую голову (у меня голова идет кругом), но думаю, что голову вешать не стоит. Ручаюсь головой, что все вместе мы всегда сумеем намылить ему голову! (А. Шибаев).

Задание 2.Определите значения фразеологического оборота. Выберите правильный ответ.

1. Альфа и омега: а) начало и конец, б) окончание, в) решение важного вопроса;

2. Ударяться в амбицию: а) зазнаваться, б) потерпеть поражение, в) бурно проявлять свое недовольство;

3. Ахиллесова пята: уязвимое место, б) неуязвимое место, в) географический объект;

4. Отставной козы барабанщик: а) помощник в делах, б) человек, не заслуживающий никакого внимания, в) музыкант;

5. Кисейная барышня: а) важная женщина, б) изнеженный человек, в) балерина;

6. Мышиная возня: а) забота, б) о действиях животных, в) мелочные хлопоты;

7. Питаться манной небесной: а) жить очень хорошо, б) недоедать, в) быть на небесах;

8. Строить замки на песке: а) основываться на ненадежных данных, б) заниматься строительством, в) предвидеть;

9. Под сурдинку:а) вместе с кем-нибудь, б) под музыку, в) тайком;

10. Класть под сукно: а) без продвижения (о просьбе, деловой бумаге), б) уделять пристальное внимание чему-либо, в) надеяться на что-либо;

11. Крокодиловы слезы: а) сильно плакать, б) лицемерная жалость, в) слезы крокодила;

Задание 3.Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов, укажите тип ошибки (неоправданная замена лексического компонента или его грамматической формы, неполнота, плеоназм, контаминация, неточное понимание фразеологизма).

1. Деньги выпутили в трубу. 2. Раскинуть головой. 3. Слухом не слыхивал. 4. Душа кровью обливается. 5. Похоронили на корню. 6. Отлегло на сердце. 7. Власть предержащие. 8. Промокли до костей. 9. Лелеять надеждой. 10. Бежит сломив голову. 11. Счастливые часов не соблюдают. 12. Чем дальше в лес, тем больше щепки летят. 13. Шито-крыто белыми нитками. 14. Положив руку на сердце, это правда. 15. Скрепив сердце смотрю. 16. Эта книга обогатит ваш кругозор, окажет пользу. 17. На уроках учащиеся вели себя всегда активно. 18. Наша команда одержала первенство в соревнованиях. 19. В классе обучается один ученик, поведение которого выходит за все рамки. 20. Работал спустив рукава. 21. Внеклассная работа играет положительное значение в развитии детей.

Задание 4.Оцените варианты употребления устойчивых выражений. Откорректируйте их неудачное преобразование, ошибочное употребление.

Благодаря войне, делать играючи, дешёвые цены, изъявить согласие, одержать успех, оказать вред, повысить кругозор, жить припеваючи, завершить обязательства, оказать впечатление, потерпеть потери, пользоваться умеючи, уделять значение, допустить неосведомлённость, предвещать погоду, идти крадучись, не играть никакого значения, усилить потенциал, придерживаться того же отношения.

Задание 5.Составьте текст, используя фразеологизмы, позволяющие выразить ваше отношение к предмету или адресату речи.

В подметки не годится; нести ахинею; довести до белого коления; воспрянуть духом; не ахти как; птица высокого полета; ни шатко, ни валко; шишка на ровном месте; повесить нос; два сапога пара; строить воздушные замки; золотые руки; двуликий Янус; работать спустя рукава; жить чужим умом; козел отпущения; глаза на лоб лезут; вопрос жизни или смерти; грош цена; ни рыба, ни мясо; восьмое чудо света; танцевать от печки; выходить из себя; нести околесицу; мелко плавать; поставить во главу угла.

Рекомендуемая литература и Интернет-ресурсы

Основная литература:

1. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – 31-е изд. – Ростов н/Д : Феникс, 2013. – 539 с.

2. Русский язык и культура речи: учебник для бакалавров / под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. – 3-е изд., перераб. и доп. – Москва: Юрайт, 2013. – 382 с.

3. Розенталь, Д.Э. Русский язык: учебное пособие / Д.Э. Розенталь – М., 2010. – 537 с.

Дополнительная литература:

1. Буторина, Е.П., Евграфова, С.М. Культура речи: учеб. пособие / Е.П. Буторина, С.М. Евграфова. – М.: ФОРУМ, 2009.

2. Голуб, И. Б. Новый справочник по русскому языке и практической стилистике: учеб. пособие / И. Б. Голуб. – М.: Эксмо, 2007. – 464 с.

3. Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2003. – 427 с.

4. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. – М., 1997.

Интернет ресурсы:

1. https://www.ahmerov.com/book_630_chapter_3_Predislovie.html – Библиотека «онлайн».

2. https://slovari.yandex.ru/ – Словари.

3. https://www.rsl.ru/ – Российская государственная библиотека.

4. https://linglang.ru/pages/dict/general/?t202id=81554 – 2000 словарей и энциклопедий.

5. e.lanbook.com – Электронно-библиотечная система «Лань».

6.www.gramota.ru – Грамота. Ру: справочно-информационный портал «Русский язык».

Date: 2015-07-27; view: 879; Нарушение авторских прав

Источник

а) иметь 1) язык

владеть 2) умение

обладать 3) имение

б) произвести 1) влияние

оказать 2) роль

сыграть 3) впечатление

выполнить 4) функция

в) кожаный 1) покров

кожевенный 2) завод

кожный 3) ремень

г) костяной 1) мозг

костный 2) гребень

костистый 3) карась

д) капиталистическое 1) производство

капитальное 2) строительство

Задание 12. Подберите к иноязычным фразеологизмам соответствующий им русский перевод. Сохранена ли выразительность, образность фразеологизма при переводе?

Читайте также:  Сода для лица вред и польза и вред

А. Французские фразеологизмы: 1) жить как петух на откорме; 2) в те времена, когда королева Берта пряла; 3) работать на прусского короля; 4) одним камнем сделать два удара; 5) принять пузыри за фонари; 6) голова к голове; 7) натянуть на четыре булавки.

Справочные материалы: очень давно; успешно сделать одновременно два дела; наедине, без свидетелей; нарядный, красиво одетый во всё новое; хорошо жить, беззаботно; работать задаром; жестоко обмануться.

Б. Китайские фразеологизмы: 1) и курица улетела, и яйца разбились; 2) связать и положить на высокую полку; 3) не забравшись в логово тигра, не поймаешь тигрёнка; 4) и ворона и сорока молчали; 5) сидеть на дне колодца и смотреть на небо; 6) толочь воду в бамбуковом решете; 7) журавль среди кур.

Справочные материалы:человек, резко выделяющийся в своём окружении; судить о чём-либо односторонне; не рискнёшь — не выиграешь; обмануться в расчётах; отложить на длительное время; очень тихо; заниматься чем-то бесполезным.

Задание 13. Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов, укажите тип ошибки (неоправданная замена лексического компонента или его грамматической формы, неполнота, плеоназм, контаминация, неточное понимание фразеологизма).

1. Деньги выпутили в трубу. 2. Раскинуть головой. 3. Слухом не слыхивал. 4. Душа кровью обливается. 5. Похоронили на корню. 6. Отлегло на сердце. 7. Власть предержащие. 8. Промокли до костей. 9. Лелеять надеждой. 10. Бежит сломив голову. 11. Счастливые часов не соблюдают. 12. Чем дальше в лес, тем больше щепки летят. 13. Шито-крыто белыми нитками. 14. Положив руку на сердце, это правда. 15. Скрепив сердце смотрю. 16. Эта книга обогатит ваш кругозор, окажет пользу. 17. На уроках учащиеся вели себя всегда активно. 18. Наша команда одержала первенство в соревнованиях. 19. В классе обучается один ученик, поведение которого выходит за все рамки. 20. Работал спустив рукава. 21. Внеклассная работа играет положительное значение в развитии детей. 22. Не уделил должного значения работе. 23. Не гоняйся ты за длинными рублями. 24. В этом и кроется успех работы. 25. Поставим все точки на и.

Задание 14. Оцените варианты употребления устойчивых выражений. Откорректируйте их неудачное преобразование, ошибочное употребление.

Благодаря войне, делать играючи, дешёвые цены, изъявить согласие, одержать успех, оказать вред, повысить кругозор, жить припеваючи, завершить обязательства, оказать впечатление, потерпеть потери, пользоваться умеючи, уделять значение, допустить неосведомлённость, предвещать погоду, идти крадучись, не играть никакого значения, усилить потенциал, придерживаться того же отношения.

ТЕСТ № 4 (по теме «Лексические и фразеологические нормы»)

Норма словоупотребления называется

1) словообразовательной;

2) лексической;

3) стилистической;

4) орфографической;

Активный словарь современного человека составляет

1) 10-13 тысяч слов;

2) более 21 тысячи слов;

3) около 120 тысяч слов;

4) от 30 до100 слов.

Источник

ПЕРЕХОД С ПОЗИЦИИ РУКОВОДИТЕЛЯ НА СЛЕДУЮЩИЙ УПРАВЛЕНЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ЯВЛЯЕТСЯ ИСПЫТАНИЕМ ДЛЯ ЛЮБОГО ПРОФЕССИОНАЛА. КАК РАЗВИВАТЬ УПРАВЛЕНЧЕСКИЕ КОМПЕТЕНЦИИ?

Алексей Кореньков (на фото), директор по развитию лизинговой компании Роделен, рассказал о том, как быстро заполнить пробелы в знаниях, получить необходимые навыки, полезные связи и изменить свои взгляды на управление компанией при трансформации из «финансиста» в профессионала по развитию бизнеса.

Executive.ru: Вы довольно долго, более 10 лет, проработали в одной компании, в которой выросли как профессионал. Затем ушли и снова вернулись на более высокую позицию в качестве операционного директора. Эти карьерные перемены каким-то образом связаны с бизнес-образованием?

А.К.: Скорее наоборот, переход к качественно новой роли привел к тому, что я пошел учиться. Программа Business Zoom Стокгольмской школы экономики появилась позже в моей жизни, когда я уже попробовал себя в роли управленца.

Долгое время основным местом работы для меня была компания Интерлизинг, где я рос и развивался как профессионал в финансовой области прежде всего. На своей позиции, руководителя отдела по привлечению финансирования, я уперся в потолок и понимал, что у меня есть два сценария развития: уходить из компании либо развиваться в периметре группы компаний. В это время в структуре группы появилась новая компания со сложными задачами.

Собственник искал человека внутри группы под этот проект. В результате мне доверили сложный и масштабный проект совершенно другой по содержанию, задачам и целям, нежели моя предыдущая деятельность. Моя задача была оптимизировать работу компании, которая находилась в тяжелом финансовом состоянии. Когда проект закончился, я вернулся на прежнее место работы и получил предложение занять новую должность операционного директора. На этом этапе появилась потребность прокачать себя.

Executive.ru: Какая именно ситуация послужила триггером, чтобы пойти учиться?

А.К.: В конце фазы, когда заканчивался временный проект, я понял, что в работе связанной с управлением крупным бизнесом и большими структурами мне не хватает знаний, навыков, управленческого опыта. Я не понимал, что делать и куда идти. Необходимо было прокачивать многие навыки для того, чтобы уверено чувствовать себя в роли управленца.

Я стал обдумывать варианты, как я могу развиваться. Первая мысль – читать больше деловой литературы. Недостатки: время, объем и отсутствие системы. Когда я был в поисках решения, на глаза мне попалась рассылка с информацией Стокгольмской Школы Экономики о запуске новой программы Business Zoom. Мне стало интересно. Я обсудил с работодателем свои планы учиться. Они меня поддержали, предоставив отпуск на те дни, когда я буду отсутствовать в офисе из-за учебы. Я решил испытать себя и пошел учиться.

Executive.ru: Почему вы выбрали программу Business Zoom?

А.К.: В программе Business Zoom есть баланс календарного плана, учебной нагрузки и стоимости обучения. На открытом уроке Алексей Попов, руководитель программы, многое рассказал о Школе и программе. Я давно и хорошо знаю эту бизнес-школу. Читал почти все книги, которые выходили в ее издательстве. У меня много знакомых, которые уже учились там на программах EMBA. От них я слышал много хороших отзывов.

Executive.ru: С каким планом в голове вы пришли в бизнес-школу?

А.К.: План был следующий:

– Структурировать в голове знания и информацию, которая уже там была. Разложить по полочкам данные от полученного опыта в новой роли.

– Понять и оценить свой уровень среди других профессионалов. Хотел провести сравнительный анализ: отстаю, иду впереди, на уровне со всеми. Я долгое время плавал в определенной ограниченной среде и не понимал свою реальную стоимость, какую позицию как профессионал я занимаю на рынке.

– Получить новые знания. Особенно хорошо я воспринял блоки, связанные с психологией и гибкими навыками. Этому не учат в университете и на краткосрочных бизнес-тренингах.

– Приобрести новые знакомства, связи. За последний год я сильно обогатил свой социальный капитал. У меня появилось 24 хороших знакомых (наша группа) плюс сотрудники Школы, с которыми мы регулярно общаемся, обмениваемся идеями, многие уже сотрудничают в рамках своей деятельности друг с другом. Бизнес-школа – это качественный вброс новых людей в твою жизнь.

Читайте также:  В чем польза красной фасоли

Executive.ru: Было ли что-то, что вас разочаровало или, наоборот, удивило?

А.К.: Постоянно удивляло, как преподносили информацию на занятиях. Преподаватели – это компетентные профессионалы своего дела, которые знают, понимают и могут удивить любого опытного руководителя чем-то новым, изменить угол зрения. По образованию я финансист, и считаю, что хорошо разбираюсь в финансовых вопросах. На модулях, посвященных финансам, один из преподавателей настолько просто, понятно и изящно разложил по полочкам, как надо смотреть на компанию с точки зрения финансов, что ребенку можно объяснить, и он поймет.

В рамках некоторых модулей мы тренировались как правильно работать с информацией, как правильно доносить ее. Я начал по-другому смотреть на многие вещи.

Executive.ru: Какие карьерные цели вы ставили перед собой, когда шли учиться?

Цели поменять работу, сменить индустрию, все бросить и уйти в предприниматели у меня не было. Тем не менее, благодаря нетворкингу я нашел новую компанию для развития своей карьеры. Акционер компании, в которой я сейчас работаю, – выпускник Стокгольмской Школы Экономики. Мы познакомились благодаря коммьюнити выпускников.

Executive.ru: Что в программе Business Zoom является наиболее ценным для вас?

А.К.: Самое ценное – это информация в емком и удобном для восприятия формате, переработанная специалистами своей области. Экспертное мнение людей и рекомендации, как применять их на практике. Рекомендации о дальнейшем развитии навыков и знаний.

В профессиональной жизни я стал по-другому воспринимать информацию от людей и давать обратную связь, понимая, что многие реакции, связанны с психологическими аспектами. Как следствие, мне необходимо с этим работать, а не им перестать реагировать. Иначе стал общаться с подчиненными и с коллегами. Навыки эмоционального интеллекта я даже на своих детях и близких тренировал.

Executive.ru: Было ли обучение ориентировано на практику бизнеса?

А.К.: Безусловно. Мы рассматривали и разбирали кейсы на примере реальных компаний. Занятия проходили в форме живого диалога. В рамках семинаров слушатели могли задавать вопросы практического характера по роду своей деятельности и получать конкретные ответы и рекомендации по своим реальным проектам. Преподаватели были открытыми, и даже после семинаров продолжали общение и консультации.

Вся теория курса доносилась через призму практического применения с помощью примеров. Даже если что-то было непонятно, потому что для тебя это неактуально, можно было увидеть, как эту теорию применяют другие компании. Вопрос применения зависит уже от личной трансформации. Я знаю, что многие слушатели, с которыми я учился, внедряли практики у себя в компаниях после занятий.

Executive.ru: Что из всей программы вы уже успели применять/внедрить в своей работе, в жизни?

А.К.: У меня появилось видение, как нужно системно подходит к изучению вопроса. Я стараюсь решать задачу, не зацикливаясь на каком-то одном варианте, я смотрю на проблему в комплексе, ищу решение с разных сторон. Те знания, которые я получил на программе, позволяют мне сейчас делать вещи по-другому, подходить к задаче комплексно.

Сейчас я принял серьезный вызов по изменению бизнес-процессов в компании. Ключевые задачи, на которых я концентрируюсь сейчас, – внедрение изменений. Я меняю компанию, в которой кто-то сопротивляется изменениям, кто-то меня поддерживает. На первый план выходят коммуникации, сглаживание углов, усиление своей позиции в доказательной базе. Я понимаю, что надо аргументировать и объяснять, почему мы внедряем изменения, что нам это принесет, чтобы эти изменениям принимались сотрудниками. Только потому, что я сказал «делаем по-другому» и все сделали, эффективно процессы работать не будут. Именно в решении этих задач мне пригодились знания и тренировка гибких навыков, полученные благодаря BZ.

Executive.ru: Как удавалось совмещать учебу, работу, семью? Может быть, у вас есть какие-то лайфхаки?

А.К.: Для начала, необходимо четко понимать свою цель и знать, зачем вам нужна учеба. Обязательно урегулировать все вопросы на семейном совете, без поддержки семьи будет тяжело. Затем изменить приоритеты. Если вы будете думать о работе, пропускать занятия или сидеть в телефоне, в почте вместо того, чтобы активно присутствовать на лекциях, делать домашнюю работу и заниматься проектом, то не стоит начинать обучение. Эффективность при таком отношении будет низкой, кроме того вы будете мешать группе. Изменив приоритеты, перестройте график, сконцентрируйтесь на цели и вперед к новым возможностям.

Executive.ru: Чему и как должен учиться профессионал сегодня, чтобы оставаться в форме?

А.К.: Если говорить в целом, то профессионал должен постоянно расширять кругозор, быть губкой, чтобы впитывать информацию, переваривать ее, видеть в ней возможности и пытаться применять в своей работе, искать разные способы для создания новых сервисов, продуктов и даже ниш.

В профильной для меня сфере финансов сдвиг идет в сторону клиентоориентированности, создания дополнительной ценности для клиента, чтобы он выбирал тебя, а не конкурентов. Фокус на развитие компетенций по формированию ценностного предложения. Цена не самый важный критерий, важно насколько ты делаешь работу быстро, качественно, насколько высокий сервис предоставляешь. В этом направлении должны двигаться абсолютно все, даже бухгалтер. Клиент – объект, ради которого работает бизнес.

Executive.ru: Какие у вас планы на ближайший год, 5 лет? 

А.К.: Развивать лизинговую компанию Роделен, к которой я не так давно присоединился. Реализовать все изменения, которые я запланировал. Трансформировать ее на более взрослый уровень.

Executive.ru: Это рабочие планы в рамках компании. А если мы отключим функцию zoom и посмотрим в целом на Алексея Коренькова?

А.К.: Сохранять душевное спокойствие и здоровье. Соблюдать work-life-balance, чтобы развивать семью. Продолжать учиться, много читать, искать, пробовать и двигаться, двигаться, двигаться…

Executive.ru: Как выпускник Business Zoom, кому вы рекомендуете пройти обучения по этой программе? Для кого она будет максимально полезна?

А.К.: Предпринимателям, которые построили свой бизнес по наитию и понимают, что надо двигаться дальше, но не понимают, как это делать. Программа позволит получить необходимую базу и систему знаний в сфере финансов, управления людьми, а также инсайты, в какую сторону развиваться.

Наемным сотрудникам, которые рассматривают для себя возможность перейти в предприниматели.

Руководителям и специалистам, которые хотят повысить свою ценность в глазах работодателя и что немало важно в своих глазах.

Процесс обучения является катализаторов запуска процесса изменений. Люди понимают, что они способны на большее. К сожалению, не всегда видишь возможности для применения знаний, которые получаешь на программе, в рамках текущей компании. Вырастают крылья и слушатели меняют работодателей. Среди моих одногруппников несколько человек в процессе обучения успешно поменяли работу.

Беседовала Алина Прудских
Директор по развитию, Москва

Источник