Говорит в пользу на английском
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
argues in favour
speaks well for
speak in favour
favours
argument in favour
speaks for
Все сказанное говорит в пользу идеи о разработке особых технических требований к этого рода судам.
All of the foregoing argues in favour of the idea that special technical requirements should be developed for such vessels.
Так, книга сэра Ральфа Франклэнд-Пэйн-Галлви (Frankland-Payne-Gallwey) «Mystery of Maria Stella, Lady Newborough» (Лондон, 1907), основана на рассуждениях Марии Стеллы и говорит в пользу её точки зрения.
Sir Ralph Payne Gallwey’s Mystery of Maria Stella, Lady Newborough (London, 1907), is founded on her own accounts and argues in favour of her point of view.
Я знаю, это говорит в пользу… американского военно-морского флота, что позволили развлекать.
It speaks well for the Navy that we can entertain a ship at sea.
Яйцо Воскресение Христово не имеет инвентарного номера, что также говорит в пользу этой теории.
The Resurrection egg has no inventory number, which would speak in favour of this theory.
Отсутствие иммунитета от международной юрисдикции, напротив, не говорит в пользу соответствующего ограничения иммунитета от юрисдикции национальных судов.
The absence of immunity before international courts did not speak in favour of a corresponding restriction of immunity before national courts, to the contrary.
Все это говорит в пользу конкурентной и регулирующей политики, которая содействует развитию конкуренции, но при этом важно подчеркнуть необходимость правильного соотношения с требованиями по защите прав интеллектуальной собственности, так как фирмы хотят также получать адекватное вознаграждение за свою инновационную деятельность.
While this argues in favour of pro-competitive regulatory and competition policies, it is important to strike the right balance with the need to protect intellectual property rights because firms also demand adequate rewards for their innovative activities.
Важность этих понятий говорит в пользу выработки четких определений и методов оценки таких показателей.
The importance of these concepts favours the making of clear definitions and methods for estimating such figures.
Возможно, это говорит в пользу пиратского проклятья.
Целый ряд доводов говорит в пользу второго варианта.
A number of reasons seem to militate in favour of the second alternative.
Все говорит в пользу формирования культуры предотвращения.
Все говорит в пользу моих матримониальных намерений.
So much for my general intention in favour of matrimony.
Многое говорит в пользу высокой степени гибкости Космического регламента ППТС и его процессуального характера.
There is much to be said for the great flexibility of the PCA Outer Space Rules and their procedural nature.
Кроме того, характер некоторых прав иногда говорит в пользу принятия во внимание менее конкретной практики.
In addition, the character of certain rights sometimes speaks in favour of taking less specific practice into account.
Опыт прошлых лет говорит в пользу пересмотра проекта законодательства компетентными внутренними органами до утверждения, в частности, на предмет его соответствия соответствующим международным нормам в области прав человека.
The experience of previous years demonstrates the benefits of the review of draft legislation by relevant domestic bodies before adoption, in particular to ensure its consistency with relevant international human rights standards.
Это говорит в пользу легализации продажи органов.
И многое говорит в пользу Стейплтона.
Статья 16 говорит в пользу осуществления на региональном уровне, при максимальном возможном использовании существующих программ.
Article 16 points towards regional implementation and to the use of existing programmes to the extent possible.
Проведенная же мною недавно оценка ситуации на местах говорит в пользу сделанного выбора.
Indeed, my most recent assessment of the situation on the ground supports this choice.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 113. Точных совпадений: 113. Затраченное время: 174 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
speak in favour
speak for
Однако практические соображения говорят в пользу предложенной последовательности.
Practical considerations, however, militate in favour of the suggested sequence.
Эти примеры отсутствия консенсуса говорят в пользу более селективного подхода к оценке возможностей достижения консенсуса в ходе работы третьей группы правительственных экспертов.
These examples of absence of consensus militate in favour of a more selective approach in assessing where consensus might lie in the deliberations of a third Panel of Governmental Experts.
Выше перечислены главные определяющие факторы, которые говорят в пользу преобразований.
Положительные отзывы участников говорят в пользу развития онлайновых учебных мероприятий.
The furthering of online training activities is supported by the positive feedback received from participants.
Нынешние условия и четкая приверженность ядерных держав говорят в пользу реактуализации мандата Шеннона.
The current conditions and the clear commitment of the nuclear Powers are propitious for renewing the Shannon mandate.
Все их исследования говорят в пользу женщин помоложе.
Существует при этом другие соображения, которые говорят в пользу федерализма.
At the same time, other considerations, might favour federalism.
Действительно, есть веские аргументы, которые говорят в пользу консультативных процедур во многих сферах.
Indeed, these are valid arguments that speak in favour of consultative procedures in many domains.
Кроме того, Казахстан придерживается глобальных нераспространенческих и разоруженческих процессов, а политическая стабильность и экономические достижения нашей страны сами говорят в пользу этого решения.
Also, Kazakhstan adheres to the global non-proliferation and disarmament processes, and the political stability and economic achievements of our country speak in favour of this decision.
Специфические характеристики кассетных боеприпасов и их история в плане причинения тяжких гуманитарных проблем веско говорят в пользу разработки новой и более специфической регламентации.
The specific characteristics of cluster munitions and their history of causing severe humanitarian problems strongly argue for the development of new and more specific regulation.
Их возрастные соотношения, морфология и геометрия не говорят в пользу происхождения от удара или приливных воздействий.
The age relationships, morphology, and geometry of the furrow systems do not favor an origin by impact or tidal stressing.
Новые результаты ВОЗ говорят в пользу применения методологии оценки изменений в ожидаемой продолжительной жизни с целью отслеживания последствий с точки зрения смертности.
The new WHO results supported the use of the methodology to estimate changes in life expectancy in order to capture impacts on mortality.
Интересы пользователей архивами Трибуналов, а также эффективного и экономичного функционирования замещающего механизма/замещающих механизмов говорят в пользу рассмотрения местоположений, находящихся недалеко от затронутых стран.
The interests of the users of the Tribunals’ archives as well as an efficient and cost-effective functioning of the residual mechanism(s) suggest considering locations which are not too far from the affected countries.
Они говорят в пользу создания резервного гражданского потенциала и подтверждают необходимость реформирования управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций.
They help make the case for civilian stand-by capacity and for United Nations human resources management reform.
И хотя вопрос об учете побочной продукции иногда все еще является предметом разногласий, некоторые соображения говорят в пользу ее включения в КОП.
While the treatment of unintended outputs is still somewhat debated, a number of arguments speak for their inclusion in the CPC.
В сценарии, при котором будут созданы два механизма, вышеприведенные факторы говорят в пользу физического размещения архивов вместе с соответствующим механизмом.
In the scenario of two mechanisms, the above factors point towards each of the archives being physically located with the relevant mechanism.
Последние тенденции в области адаптации статистических коммерческих регистров с целью более эффективного отражения глобальной экономики также говорят в пользу индустриализации статистики.
Recent trends towards adapting statistical business registers to better reflect the global economy also support the industrialisation of statistics.
Его своевременность, равно как и расхождения в национальном законодательстве, говорят в пользу продолжения кодификации.
Its timeliness and the divergence of national legislation were reasons to pursue codification.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 68. Точных совпадений: 68. Затраченное время: 95 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Предложения с «говорит в пользу»
Все говорит в пользу моих матримониальных намерений. | So much for my general intention in favour of matrimony. |
Сбивчивый рассказ слуги мустангера, полный противоречий, местами совершенно неправдоподобный, мало говорит в пользу его хозяина. | The story of the ci-devant stable-boy, confusedly told, full of incongruities-and in many parts altogether improbable-rather injures the chances of his master being thought innocent. |
Доктор Эйвери, а что говорит в пользу скорейшего проведения операции? | And, Dr. Avery, what would support performing the surgery as soon as possible? |
Я знаю, это говорит в пользу американского военно-морского флота, что позволили развлекать. | It speaks well for the Navy that we can entertain a crew at sea. |
Но опыт говорит в пользу мужчины. | Experience can recommend a man. |
Другие результаты | |
В чем здесь польза? О чем нам это говорит? | Why is this useful, or what does it tell us? |
Я говорю “к вашей пользе” потому, что моя главная мысль – убить конкуренцию Треппеля. | I say ‘for your own good,’ because my main thought is to kill the competition of Treppel. |
Вообще-то, я говорил о пользе спорта, но и о любви – неплохо! | Actually, I was going to say “physical exercise”, but the love thing’s good, too. |
Петти говорил в 2014 году о пользе своей практики трансцендентальной медитации. | Petty spoke in 2014 of the benefits from his practice of Transcendental Meditation. |
И наконец, если говорить в более широком плане, один из самых важных шагов в деле ликвидации международного терроризма заключается в недопущении того, чтобы террористы пользовались поддержкой и попустительством со стороны других государств. | Finally, more broadly, one of the most important steps in choking off international terrorism is preventing terrorists from receiving support or tolerance from other states. |
Длинные очереди паромов, курсирующих между российским материком и Керчью, говорят о том, что автомобильное и железнодорожное сообщения пользовались бы высоким спросом. | Long lines for the ferries between the Russian mainland and Kerch suggested that a rail and automobile connection would be much in demand. |
Люди по обе стороны границы говорили на взаимно понятных диалектах и пользовались общими связями с историческим Королевством Конго. | People on both sides of the border spoke mutually intelligible dialects and enjoyed shared ties to the historical Kingdom of Kongo. |
Значительные суммы, выплаченные Портеру, доказывают, что его пьесы пользовались популярностью, хотя записи говорят о том, что он был ненадежен. | The considerable sums paid to Porter prove that his plays were popular, although the entries suggest he was unreliable. |
По-видимому, они уже не пользовались немецким языком, а говорили на украинском и польском языках. | They apparently were not using the German language any more, but rather spoke Ukrainian and Polish. |
Государство, право и образование все чаще пользовались французским языком, однако более половины бельгийского населения говорило на различных голландских языках. | The state, law, and increasingly education used French, yet more than half the Belgian population were speaking a variety of Dutch. |
В источнике говорится лишь, что они пользовались среди албанцев репутацией особо свирепых воинов. | The source used only states that they had a reputation among Albanians for being particularly fierce warriors. |
Большинство говорящих в Далмации до Венецианской оккупации пользовались хорватским языком. | The most of speakers in Dalmatia were using Croatian language before Venetian occupation. |
Так я и думала… я говорю, все-таки он пользовался разными именами. | ‘I expect he uses-used, I mean-all sorts of different names.’ |
Ты говорил, Гатри был одним из лучших, пользовался наибольшим доверием, а я, я видела его разжигающим беспорядки при дворе | You said Guthrie was one of your best, your most trusted, and… and yet I found him inciting unrest amongst the court. |
То, как все это было упаковано, и то, что это было спрятано, говорит о том, что он не пользовался этим. | The amount and the way it was packaged and the fact that it was securely hidden indicates that it was not all for his own use. |
Ты говоришь, что живешь в Нью-Йорке всю жизнь, и ни разу не пользовался сэконд хендом? | You’re telling me you’ve lived in New York your whole life, and you’ve never scored a piece of road kill? |
Я вовсе не желаю вмешиваться в твои дела, -говорит. – Я знаю, тебе не дали тех возможностей, какими пользовался Квентин. | “I’m not trying to meddle in your business,” he says. “I know you missed out on some things like Quentin had. |
Я им не пользовался и, честно говоря, признаюсь, что не заинтересован в том, чтобы научиться этому. | Haven’t used it and, frankly, I confess I have no interest in learning how. |
Он был принят в Королевское медицинское общество, что говорит о том, что он пользовался поддержкой покровителя. | He was admitted to the Royal Medical Society which suggests that he enjoyed the support of a patron. |
На протяжении почти двух десятилетий Пан Ги Мун и его предшественник Кофи Аннан говорили о том, что защита природных ресурсов и совместное пользование ими (особенно водой) являются критически важными условиями мира и безопасности. | Both Ban and his predecessor, Kofi Annan, have argued for some two decades that protecting and sharing natural resources, particularly water, is critical to peace and security. |
Многочисленные представители коренных народов из Латинской Америки говорили о переводе земель из коллективного пользования в частную собственность. | Numerous indigenous representatives from Latin America spoke about the transfer of collective lands to private ownership. |
Говорили, что Калигула взял нагрудник Александра из гробницы для собственного пользования. | Caligula was said to have taken Alexander’s breastplate from the tomb for his own use. |
Как уже говорилось, бланк требуется в 49 штатах и округе Колумбия США для регистрации транспортного средства для использования на дорогах общего пользования. | As stated, the form is required in 49 states and the US District of Columbia in order to register a vehicle for usage on public roads. |
Рядом с вашим роликом появилось сообщение “Видео удалено (нарушение Условий использования)”? Это говорит о том, что он нарушает авторские права других пользователей или наши Условия использования. | If you see the “Video removed: Terms of Use violation” message next to one of your videos, the video may have been rejected due to a Terms of Use or copyright violation. |
Короче говоря, функция будет отображать все правки двух пользователей на страницах,где они оба внесли свой вклад в хронологическом порядке. | In short, the feature will display all edits by two users on pages where they have both contributed in a chronological timeline. |
И, честно говоря, я думаю, что инструмент никогда не будет полезен никому, кроме случайных вандалов, и пользователей следует поощрять, чтобы они научились правильно редактировать. | And frankly, I think the tool will never be useful to anyone but the occasional vandal, and users should rather be encouraged to learn to edit properly. |
В нем также говорилось, что Apple считает пользователей Spotify в app store клиентами Apple, а не Spotify. | It also said that Apple believed Spotify users on the app store were Apple’s customers and not Spotify’s. |
Плейлисты освещают менее известных музыкантов и их песни, которые слушают 100 000 случайно выбранных пользователей и о которых говорят от 10 до 20 000 музыкальных блогов. | The playlists spotlight lesser-known musicians and their songs which are listened to by 100,000 randomly chosen users and are talked about on 10 to 20,000 music blogs. |
Я должен убедить пользователей в том, что эволюция не доказана, чтобы в статье об этом говорилось. | I have to convince users of the fact that evolution is not proven so that the article will say this. |
Среди этих пользователей Instagram 24% говорят, что они используют приложение несколько раз в день. | Among these Instagram users, 24% say they use the app several times a day. |
Компания выпустила заявление, в котором говорится, что они ожидали поставить исправительный патч для пострадавших пользователей к понедельнику, 31 июля 2006 года. | The company released a statement, stating they expected to deliver a repair patch to affected users by Monday, July 31, 2006. |
Очевидно, что теперь больше пользователей говорят в пользу нового стола. | Clearly more users are now speaking in favor of the new desk. |
В апреле 2020 года сообщалось, что Douyin приостановил работу пользователей, говорящих на кантонском языке на своей платформе прямого эфира. | In April 2020, it’s reported that Douyin suspended users who speak Cantonese on its livestreaming platform. |
Независимо от того, как мы говорим/организуем вещи, процент пользователей будет сбит с толку. | No matter HOW we word/arrange things, a percentage of users will be confused. |
Как я уже говорил в предыдущем разделе, аноны должны предоставлять источники; почему бы не пользователям с именами пользователей? | As I said in the previous section, anons have to provide sources; why not users with usernames? |
Я уже говорил в прошлом с пользователем Zero000, но без каких-либо результатов. | I have spoken in the past with user Zero000, without any results. |
Я говорю: уничтожьте все эти структурные критерии, и пусть будет только один критерий, управляемый пользователем. | I say stamp out all of these structural criteria and let there be only one criteria, a user driven one. |
Я был бы признателен за третье мнение в обсуждении в любом случае, чтобы закончить его, потому что я никогда больше не хочу говорить с этим пользователем. | I would appreciate a 3rd opinion in the discussion either way to end it because I never want to speak to this user again. |
«Жесткое и неукоснительное правило, которому обязательно должны следовать все пользователи сайта – никогда не говорить слов любви на первом свидании! | “The one hard and fast rule I urge all members to stick to is never to use it on the first date! |
Проще говоря, продолжают ученые, пользователи получат возможность подключаться к «глобальному мозгу», поддерживающему миллионы различных приложений и девайсов. | Simply by speaking, you will connect to what they are calling “a global brain.” And that brain can help power a million different apps and devices. |
В этой статье говорится о причинах возникновения и способах решения проблем, с которыми иногда сталкиваются пользователи, записывающие игровые видеоролики при помощи DVR для игр. | This article describes issues some users may have when using Game DVR to record gameplay clips and how to troubleshoot them. |
«Поскольку пользователи для нас важнее всего, мы считаем, что буква Y должна быть бесплатной для всех — отныне и во веки веков, — говорится в заявлении компании. | “Because our users come first, we believe that ‘Y’ should always be free to everyone — today and forever,” its statement read. |
В нем говорится, что пользователи будут продолжать выбирать забавную графику, даже если они получат предупреждение от программного обеспечения безопасности, что это потенциально опасно. | It states that users will continue to pick an amusing graphic even if they receive a warning from security software that it is potentially dangerous. |
Пользователи, которые хотели бы иметь возможность говорить с несколькими различными местами, должны были бы получить и установить три или четыре пары телефонов. | Users who wanted the ability to speak to several different locations would need to obtain and set up three or four pairs of telephones. |
В политике четко сказано, что запрещенные пользователи не могут редактировать свою собственную страницу разговора, но в ней ничего не говорится об отправке электронных писем. | The policy clearly says that banned useres can’t edit their own talk page, but it says nothing about sending emails. |
Более ранняя дата выпуска говорит о том, что продукт в настоящее время не поддерживается, и пользователи могут столкнуться с техническими проблемами и получить незначительную техническую поддержку. | An older release date suggests that the product is not currently supported and users may encounter technical issues and receive little to no technical support. |
Как говорили вам другие пользователи Вики, будьте смелее, если вы считаете, что тема неправильная, внесите свой вклад. | As other wiki users told you be bold, if you think the topic is wrong contribute yourself. |
Я видел, как пользователи говорили о сортировке и преобразовании их, поэтому я уверен, что должен быть способ. | I have seen users talking about sorting and converting them, so I’m sure there must be a way. |
Но название должно оставаться в виде страниц обсуждения, чтобы новые пользователи не думали, что мы говорим о страницах статей или страницах проектов или о чем-то еще. | But the name should stay as talk pages so that new users do not think we are talking about article pages or project pages or whatever. |
В статье говорится, что библиотека является 3-й по величине в Северной Америке, не определяя самой большой в чем-размер, коллекция, пользователи, пространство? | The article says the library is the 3rd largest in North America without defining largest in what-size, collection, users, space? |
Эти пользователи получают обходной путь, им говорят переместить страницу, а затем говорят отправить ее в АФК. | These users are getting the runaround, being told to move the page, then being told to submit to AFC. |
Пользователи только говорят, что все точки зрения должны быть сохранены. | Users are only saying that all points of view must be maintained. |
Некоторые пользователи говорили выше, что кошки не могут чувствовать вкус сахарозы. | Some users were saying above that cats can’t taste sucrose. |
Таким образом, я слышал валлийский язык, на котором говорят “первые” пользователи языка в течение 60 из моих 66 лет жизни. | So I have heard Welsh spoken by ‘first’ language users for 60 of my 66 years of life. |
В центре концептуальная схема определяет онтологию понятий, как пользователи думают о них и говорят о них. | At the center, the conceptual schema defines the ontology of the concepts as the users think of them and talk about them. |