Без пользы перевод на английский

Без пользы перевод на английский thumbnail

Предложения с «без пользы»

Я думала обозвать его подонком, но это было бы без пользы. I thought about calling him a bastard, but it wouldn’t help.
Плох ветер, если дует он без пользы. Ill blows the wind that profits nobody.
Эта наша глупость оказалась не без пользы. Our foolishness was not without profit.
Потеряет наслаждение без пользы и без славы. The privation of pleasure, without profit, for her glory.
Чтобы не утомлять себя без пользы, я стоял на полу, ожидая критического момента, когда мне придется повиснуть, как пауку на паутине. To avoid useless fatigue, I remained standing until the critical moment, when I must hang suspended like a spider in its web.
Иногда он бывал и не без пользы: передавал записочки от девиц их любовникам, мог сбегать на рынок или в аптеку. At times he was even not without use: he could transmit notes from the girls to their lovers, and run over to the market or to the drug-store.
Твое время истекло без пользы, как я и думал Your time has expired fruitlessly as I knew it would
Пока дело не выяснено на 100% – мне оно без пользы. Unless this case is rock solid, it won’t be of no use to me.
Можно сказать, без пользы пришил человека. You cut folks’ throats too cheap altogether.”
Можно сказать, без пользы пришил человека. You cut folks’ throats too cheap altogether.”
Можно сказать, без пользы пришил человека. You cut folks’ throats too cheap altogether.”
Кроме того, стыдно, чтобы без пользы пропадал такой человек, как ты. Besides, it’s a shame that a man like you should go to waste uselessly.
Другие результаты
После зашкурить, вешалки провода также находят пользы как проводя провод для польз как разнообразных как автомобили горячей проводки к играм к испытанию устойчивости руки. After sanding, wire hangers also find uses as conducting wire for uses as varied as hot-wiring cars to games to testing hand steadiness.
Какая польза от приложений, которыми мы пользуемся? How enriching are the apps that we’re using?
И даже если мне удаётся пробежать пару километров на беговой дорожке, какая-либо польза для здоровья мгновенно нейтрализуется после прочтения очередного президентского твита. And even if I manage to sneak away for a couple of miles on the treadmill, any cardio benefit I get is instantly obliterated when I read another presidential tweet on the headline scroll.
Эта польза не так огромна или удивительна, как самые заядлые сторонники медицинской марихуаны уверяют нас, но она реальна. Those benefits may not be as huge or as stunning as some of the most avid proponents of medical marijuana would have us believe, but they are real.
Первое слово — Gagn, польза. And the first one is called Gagn.
В исламе польза от деяния должна перевешивать тяготы, которые оно влечёт за собой. In Islam, the benefit of an act must outweigh the harm or hardship it entails.
Какая польза в молитвах, когда он знал, что душа его жаждет гибели? What did it avail to pray when he knew that his soul lusted after its own destruction?
Они живут в словарях, но их польза ощутима по всей литературе. They live in thesauri but their benefit is felt throughout fiction.
Польза от меня с оружием перевешивает риск, что я стану источником неприятностей. The benefit of giving me a weapon outweighs the risk of me being a liability.
Кроме того, была констатирована польза верного понимания связи между опасностью бедствий и устойчивым развитием сельского хозяйства, а также глобальной программой действий по адаптации к изменению климата. Also helpful is a good understanding of the nexus between disaster risk and sustainable agriculture development and the global agenda on climate change adaptation.
Общественная польза, социальные связи, воспитание детей… Social utility, social bonding, child rearing…
Какая польза от низких цен, которые только субсидируют одних и тех же держателей абонементов, если билеты не попадают в свободную продажу? What good are cheap prices, which serve mainly to subsidize the same subscription holders, if there are no seats?
В царстве животных, когда от самца появляется потомство, на этом польза от него заканчивается. In the animal kingdom, once a male of the species fathers its offspring, its usefulness is over.
В тех случаях, когда транспортное средство не имеет стояночных тормозов, существует очевидная польза с точки зрения безопасности в перевозке на их борту противооткатного упора. Where the vehicles do not have parking brakes there is a clear safety value in one wheel chock being carried.
Кроме того, какая польза от укрытия чьих-либо средств от взора контролирующих органов, если эти средства нельзя потратить? Plus, what good is the ability to spirit ones profits from prying eyes if it cannot be spent?
Их также может привлекать благотворительная деятельность американских фондов или польза, которую приносит свобода исследований в американских университетах. So, too, can the charitable work of US foundations or the benefits of freedom of inquiry at American universities.
Принимая во внимание ограниченность ресурсов, мы должны ответить на вопрос, что предпочтительнее: существенная польза сейчас или незначительная польза в будущем? Given scarce resources, we must ask ourselves: do we want to do a lot of good now, or a little good much later?
Решить, есть в этом опыте какая-то польза. Decide if the experience is useful or not.
генетическое родство между индивидуумами (r), цена акта великодушия (с) и польза, получаемая принимающей стороной от чьего-то акта великодушия (b). the genetic relatedness between individuals (labeled r), the cost of an act of goodness (c), and the benefit that a recipient obtained when someone was nice to him or her (b).
Или польза от каждого потраченного евро составит чуть меньше половины цента. Or, for every euro spent, we would do a bit less than half a cent worth of good.
В чем здесь польза? О чем нам это говорит? Why is this useful, or what does it tell us?
Польза от более свободной торговли, наподобие создания рабочих мест, снижения инфляции и увеличения выбора для потребителей, является часто незаметной или видна лишь отчасти. The benefits of freer trade, such as job creation, lower inflation, and greater consumer choice, are often invisible or only partly visible.
Польза от производства энергии, ирригации вниз по течению, сокращения выбросов углерода и уменьшения наводнений была бы примерно вдвое больше. Benefits from power generation, downstream irrigation, carbon offsets, and reduced floods would be worth roughly twice as much.
Польза, обреченность и защита прав Purpose, doomed fate, and the protection of rights
Сокращение выбросов углерода все еще стоит гораздо больше, чем польза от него. We need to make emission cuts much cheaper so that countries like China and India can afford to help the environment.
Сделка, достигнутая на конференции Всемирной Торговой Организации в Бали на уровне министров в этом месяце, была историческим шагом вперед – польза, полученная от нее для Великобритании оценивается в 1 миллиард долларов. The deal reached at the World Trade Organization’s ministerial conference in Bali this month was a historic step forward – with an estimated benefit to the UK of $1 billion.
Главная польза от российских иностранных инвестиций – не экономическая, а то, что это поможет России стать глобальным гражданином. The key benefit of Russian foreign investment is not economic, but that it helps Russia become a global citizen.
“От хорошего мэра может быть большая польза. “A good mayor is a useful thing.
К тому же от него была и польза: каждый, высмеивая или задирая его, изливал свое хорошее или дурное настроение. Besides, Goriot had his uses, every one vented his spleen or sharpened his wit on him; he was pelted with jokes and belabored with hard words.
Хоть какая-то польза от этого дурня. At least that schmuck was good for something.
И все же польза от Мексиканской войны была. The Mexican War did two good things though.
Поэтому даже за короткий период польза прибавлялась довольно быстро. So, even short-term, the interest adds up pretty quickly.
Тридцать миллионов; впереди – либо сто миллионов, либо нуль. А какая мне от них польза? Thirty million dollars, and a hundred million or nothing in sight, and what have I got to show for it?
Хотя, интересно, был бы роман “Война и мир” так высоко оценен, выйди он под своим первоначальным названием Война… Какая польза от тебя? Although, one wonders if War and Peace would have been as highly acclaimed, had it been published under it’s original title War-What Is It Good For?
Не становись на чью-либо сторону, пока не объявится победитель, а затем изображай бесконечную преданность… пока от этого есть польза. Commit to nobody until you know there is a clear winner, and then remind them of your undying loyalty… until it serves you no more.
Я где-то читал, что великая польза философии заключается в том, что она учит умирать. “I have somewhere read, that the great use of philosophy is to learn to die.
Польза от этого только гробовщику. Only the casket maker profits from that.
Пережевывай каждую горстку риса по 6 раз, тогда будет польза. Chew every mouthful six times to get the benefit.
Даже если бы вы и нашли ее, Джим, какая вам от этого польза? “Suppose you do find her, Ed, whereby would you profit?
Но какая польза от всего этого на Ярмарке Тщеславия, если девица низкоросла, бедна, некрасива и у нее дурной цвет лица? But what avail all these accomplishments, in Vanity Fair, to girls who are short, poor, plain, and have a bad complexion?
От тебя еще может быть польза. You haven’t outlived your usefulness.
С таким развитием событий, единственная польза от вашей помощи, это что я знаю с чего начать, когда дело дойдет до расследования вашего возможного убийства. At this stage, the only benefit of your helping hand is that I might have a walk-up start when it comes to investigating your eventual murder.
От крылышек действительно есть польза? или я пал жертвой маркетинговой кампании? Are the wings truly functional or have I fallen victim to marketing hype?
Но какая от этого польза в мире трамвайных путей и бензинных паров? But what use is that in a world of tramlines and petrol fumes?
От тебя одна польза – жена тебя любит А твой парень – явная помеха. All you’re good for is she loves you. Your boy is a decisive distraction.
Творение, а не польза, которую другие извлекают из него. The creation, not the benefits others derived from it.
Польза от моих бус, была только для меня. The only one who benefits from my beading is me.
И мне нужна польза для здоровья. And I’ll need health benefits.
Читайте также:  Банан вечером польза или вред

Источник

И, что самое забавное, не без пользы для общества.

And what’s strangest, it’s of some use to society.

Пока дело не выяснено на 100%- мне оно без пользы.

Unless this case is rock solid, it won’t be of no use to me.

Кроме того, введение категорий может привести к непреднамеренному увеличению расходов, связанных с обеспечением соблюдения договорных обязательств в соответствующих областях, без пользы для безопасности DNS.

In addition, the introduction of categories may mean an unintended increase in compliance‐related costs in areas without benefit to DNS security.

Этот ежегодный документ не без пользы перечисляет те резолюции, принятые в ходе пятьдесят девятой сессии генеральной ассамблеи, которые делают

конкретную ссылку на конференцию по разоружению.

That annual document helpfully lists those resolutions adopted during the fifty-ninth session of the general assembly that make

specific reference to the conference on disarmament.

Однако и специалисты государственных органов, выполняющих схожие функции, могли бы участвовать в таких мероприятиях не без пользы для себя.

Specialists of public bodies performing similar functions may participate in such activities for personal benefit.

Можно сказать: один мучается без пользы и смысла, так как страдания его нецелесообразны; другой – каждою слезою, явной или

скрытой, вплетает новую жемчужину в жемчужный узор своего духа.

One might say: one suffers without advantage and sense as his sufferings are inexpedient; another – everyone i get

Читайте также:  Польза зеленого кофе при похудении

down, obvious or hidden, interweaves a new pearl into a pearl pattern of the spirit.

Я торжественно и искренне клянусь, что я буду хорошо

и качественно служить владычице нашей королеве в качестве офицера без пользы для себя или привязанности, не по злой воли.

I do solemnly and sincerely declare and affirm that i will well and truly serve our

sovereign lady the queen in the office of constable, without favour or affection, malice or ill will. thank you.

Из этого следует, что государство не сможет опираться на такую оговорку

и в случае, если противоположное намерение не будет бесспорным образом установлено, оно останется участником договора без пользы от оговорки”.

It follows that a state will not be able to rely on such a reservation

and, unless contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation.”.

Результатов: 166302,
Время: 0.1122

Лучшие Запросы Из Словаря

Источник

Так, ну я подозреваю, что детям это не очень-то на пользу.

— All right, well, I imagine it’s not very good for them.

Какая тебе польза от них? Я найду им употребление.

What good are they to you?

-Это пойдет ему на пользу.

— It would do him good.

-Прогулка через парк пойдет мне на пользу.

— A walk through the park will do me good.

Ну, я мало пользы извлекаю из книг.

Yeah. Well, I never did get much good out of books.

Показать ещё примеры для «good»…

я думаю, что наибольшую пользу из этого могли бы извлечь профессора.

– Well I think the people who would benefit most of all are professors.

И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь …

And now, suddenly, when you come back to Japan… where you can benefit from all that study… now, all of a sudden…

Через час она должна быть готова, и предупреждаю я всегда думал, что порка пойдёт вам на пользу.

Have her things packed for me in an hour, or I warn you… I’ve always thought a lashing with a whip would benefit you immensely.

Она это объявила, так самодовольно, насколько это возможно. Тебе на пользу.

So she has announced, as smugly as possible, for your benefit, I believe.

Мне на пользу?

My benefit?

Показать ещё примеры для «benefit»…

Джулия, Джулия, если собака изжуёт мои носки, мне от них больше никакой пользы не будет.

Julia, Julia, if the dog chews through the socks, they’ll be no use to me anymore.

Я бы не притронулся даже к самой пустяковой из его вещей, если бы ему была от неё польза.

I wouldn’t touch a thing of his if he could use it.

Ну, в том что вы болтаетесь тут нет никакой пользы!

Well, there’s no use your hanging around here!

От этого бы не было ни малейшей пользы.

It wouldn’t be the slightest use.

Какая польза от этих занятий?

So, what’s the use?

Показать ещё примеры для «use»…

Читайте также:  Польза перловой крупы для волос

Да, но сам факт тот, что вердикт был в мою пользу определенно делает это…

Yeah, but the very fact that the verdict was in my favor definitely makes it… Six cents.

Не могу сказать, что она пойдет вам на пользу.

I can’t say it’s exactly in your favor.

Шесть очков в мою пользу!

That’s six points in my favor.

Это очко в его пользу.

That’s something in his favor.

Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу.

You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor.

Показать ещё примеры для «favor»…

Вы всегда были так великодушны ко мне, что я считаю своми долгом действовать для вашей пользы.

You’ve always been so generous to me… that I’ve intercepted in your favour.

Но это говорит в её пользу.

That’s one thing in her favour.

Возможно это в вашу пользу.

Perhaps that is the factor in your favour.

…или использовать свои сверхъестественные силы… чтобы повернуть ход боя в нашу пользу.

…or use your supernatural powers… to turn the tide of battle in our favour.

Всем им на пользу?

All those in favour?

Показать ещё примеры для «favour»…

У него много жен, но от них нет пользы.

He has many wives, but they cannot help him.

Полагаю, от меня мало пользы.

Guess I haven’t been much help.

Какая же польза отечеству от убийств?

Will killing people help the nation?

— Уже лучше. Западный ветер пойдет ему на пользу.

The wind seems to help our inspiration.

Нам не на пользу твоя непоследовательность.

It doesn’t help us if you’re inconsistent

Показать ещё примеры для «help»…

Для её же пользы.

It’s to her own advantage.

Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв, …Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп.

Your defeat at Torquilstone can still be twisted to advantage, Your Highness.

Несмотря на огромные усилия каждого — самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.

Despite the best efforts of everyone — the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan’s advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan’s interest.

Лучше повернуть ситуацию в свою пользу.

Better turn the situation to your advantage.

Поверьте, Стефан, вы извлечете большую пользу от того, что будете поласковее со мной.

Believe me, Stefan, you’ll find it greatly to your advantage to be nice to me.

Показать ещё примеры для «advantage»…

Бывает смерть с пользой.

— There are useful deaths…

Но боюсь, что твое покаяние принесет мало пользы.

But… as your penitence can it be useful to man?

На втором этаже от тебя будет больше пользы.

You’ll be more useful upstairs.

Живыми мы принесем больше пользы, чем мертвыми.

We’re more useful alive than dead.

Только об одном и заботился, как бы людям пользу принести.

His only concern was how to be useful to people.

Показать ещё примеры для «useful»…

Для своей же пользы скажи мне правду.

For your own sake, please tell me the truth.

Все для пользы детей, ха?

All for the children’s sake, huh?

Он должен, для его же пользы.

He must, for his sake.

Пойми одно, я остаюсь в этом доме для пользы мальчика.

Understand this: I’m staying in this house solely for the boy’s sake.

Для его пользы.

For his sake.

Показать ещё примеры для «sake»…

Присмотрись к нему получше, это пойдёт тебе на пользу.

You might be surprised. You could take a few lessons and profit nicely.

Обществу это пойдёт на пользу.

Society would profit by it.

Ведь так же я могла просить тебя Теплей одеться, вкусного отведать — Ну, словом, сделать то, что самому Тебе на пользу.

‘Tis as I should entreat you wear your gloves or feed on nourishing dishes, or keep you warm or sue to you to do a peculiar profit to your own person.

Будем надеяться, что мы сможем извлечь пользу из несчастий этих путешественников.

Let’s hope that we can profit from the misfortunes of those travellers.

Я никогда не думал, что буду получать удовольствие от складывания чисел и при этом получать существенную пользу.

I never really thought I’d enjoy totting up figures and what’s more, we’re making a handsome profit.

Показать ещё примеры для «profit»…

Check it at Linguazza.com

  • good: phrases, sentences
  • benefit: phrases, sentences
  • use: phrases, sentences
  • favor: phrases, sentences
  • favour: phrases, sentences
  • help: phrases, sentences
  • advantage: phrases, sentences
  • useful: phrases, sentences
  • sake: phrases, sentences
  • profit: phrases, sentences

Источник